"حالات الإعدام" - Translation from Arabic to French

    • exécutions
        
    • cas d'exécution
        
    • de cas de
        
    • de suicides et de
        
    La tendance abolitionniste en Europe avait suivi l'application d'un long moratoire sur les exécutions dans les États de cette région. UN وجاء الاتجاه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في أوروبا في أعقاب فرض وقف طويل على حالات الإعدام في الدول الأوروبية.
    L'État partie doit mener les enquêtes appropriées pour identifier les responsables des exécutions extrajudiciaires et les traduire en justice. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات لتحديد أولئك المسؤولين عن حالات الإعدام دون محاكمة وإحالتهم إلى القضاء.
    Dans les autres départements, la publication de la directive conjointe ne semble pas avoir eu d'incidence positive sur le nombre d'exécutions extrajudiciaires. UN غير أنه لم يحدث في المقاطعات الأخرى أي انخفاض في عدد حالات الإعدام خارج نطاق القانون بعد نشر الأمر التوجيهي المشترك.
    L'utilisation de la peine de mort s'accroît, notamment le nombre d'exécutions publiques, tout comme la liste des crimes punis de la peine de mort. UN ويتزايد استخدام عقوبة الإعدام، بما في ذلك عدد حالات الإعدام العلني، وقائمة الجرائم التي تطبق على أساسها عقوبة الإعدام.
    exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires UN حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً
    Toutefois, les exécutions extrajudiciaires demeuraient très courantes. UN غير أن حالات الإعدام خارج القضاء ما زالت منتشرة.
    Visite demandée exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires UN حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً
    exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires UN حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً
    exécutions extrajudiciaires, disparitions forcées et arrestation et détention arbitraires UN حالات الإعدام خارج القضاء والاختفاء القسري والتوقيف والاحتجاز التعسفيين
    Le Gouvernement avait également pour objectif de s'occuper de la question des exécutions. UN وتسعى الحكومة كذلك للتصدي لقضية حالات الإعدام.
    Elle a relevé que le nombre d'exécutions capitales avait considérablement augmenté au cours des dernières années. UN ولاحظت التزايد الكبير في عدد حالات الإعدام المنفذة خلال السنوات الأخيرة.
    exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires UN حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً
    Selon Amnesty International, la majorité des exécutions pratiquées en 2009 dans le monde ont eu lieu, comme les années précédentes, dans deux régions : l'Asie et le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أن غالبية حالات الإعدام في العالم التي نُفذت في عام 2009، كانت كما هو الشأن في السنوات السابقة في منطقتي آسيا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Paragraphe 14: exécutions extrajudiciaires UN الفقرة 14: حالات الإعدام خارج نطاق القضاء
    Les exécutions extrajudiciaires directement imputables à des membres de la force publique persistent. UN لا تزال حالات الإعدام خارج نطاق القضاء التي تنسب إلى موظفي إنفاذ القانون مستمرة.
    Les exécutions extrajudiciaires restent souvent impunies. UN وكثيراً ما يفلت المسؤولون عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء من العقاب.
    Toutefois, le nombre d'exécutions extrajudiciaires reste élevé et une commission d'enquête a été chargée de la question. UN بيد أن عدد حالات الإعدام خارج نطاق القضاء يظل مرتفعا، وقد أنشئت لجنة لتقصي حقائق للتحقيق في تلك الحالات.
    exécutions extrajudiciaires, disparitions forcées et arrestation et détention arbitraires UN حالات الإعدام خارج القضاء والاختفاء القسري والتوقيف والاحتجاز التعسفيين
    Enfin, les civils doivent avoir la certitude de pouvoir signaler sans crainte les cas d'exécutions extrajudiciaires. UN وينبغي، في نهاية الأمر، طمأنة المدنيين إلى أن بوسعهم أن يُبْلغوا دون خوف عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    Toutefois, le Canada est préoccupé par le grand nombre d'exécutions et de cas de châtiments corporels et par des informations alarmantes faisant état de tortures et d'aveux arrachés. UN غير أن كندا قلقة بسبب ازدياد حالات الإعدام والعقاب البدني، والتقارير المقلقة التي تتحدث عن التعذيب والاعترافات القسرية.
    On a relevé de nombreux cas d'exécution arbitraire, y compris de femmes et d'enfants, suivis parfois de mutilation des corps. UN ووقعت العديد من حالات اﻹعدام دون محاكمة، شملت إعدام نساء وأطفال، وأعقبها في بعض الحالات تشويه الجثث.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour faire baisser le nombre de suicides et de morts violentes dans tous les lieux de détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهود لخفض عدد حالات الإعدام والموت بسبب العنف في جميع أماكن الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more