Ventilation des affaires de traite de personnes sur l'année 2010 sur l'île Maurice | UN | تصنيف حالات الاتجار بالأشخاص في جزيرة موريشيوس في عام 2010 |
Il prévoit d'établir en 2011 une version mondiale de ce manuel qui sera consacrée aux affaires de traite d'êtres humains et de trafic de migrants. | UN | ويعتزم المكتب إعداد نسخة عالمية من هذا الكتيب في عام 2011 تركز على حالات الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
Le désir de migrer vers un autre pays pour améliorer ses conditions de vie est à l'origine d'un grand nombre de cas de traite des personnes. | UN | ويبدأ العديد من حالات الاتجار بالأشخاص بالرغبة في الهجرة إلى بلد آخر بحثا عن حياة أفضل. |
On ignore l'importance relative de ce trafic par rapport à la traite des personnes à des fins de prélèvement d'organes. | UN | وليس من المعروف كم هي حالات الاتجار بالأعضاء مقابل حالات الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم. |
Le rapport est silencieux sur les cas de traite de personnes aux îles Féroé, alors qu'il est indiqué qu'aucun cas de prostitution organisée et de traite de femmes n'a été signalé au chef de la police du Groenland. | UN | 15 - لا يذكر التقرير شيئا عن حالات الاتجار بالأشخاص في جزر فارو، في الوقت الذي يشير فيه التقرير إلى أن رئيس شرطة غرينلاند لم يتلق بلاغات عن حالات تتعلق بالبغاء أو الاتجار بالنساء بصفة منتظمة. |
Ce type de données peut, dans une certaine mesure, donner une idée de l'état d'avancement d'un projet, mais il n'éclaire pas pour autant sur la qualité des résultats obtenus en termes de réduction de l'incidence de la traite des êtres humains. | UN | ومع أن هذا الإبلاغ قد يشير إلى التقدم المحرز في تحقيق أهداف المشروع إلى حد ما، فإنه لا يلقي بالضرورة الضوء على الأثر النوعي من حيث الحد من حالات الاتجار بالأشخاص. |
Nombre de cas de traite d'êtres humains signalés depuis 2008 | UN | عدد حالات الاتجار بالأشخاص المبلغ عنها منذ عام 2008 |
16. De nombreux États ont répondu aux problèmes croissants en créant des unités spéciales de la police chargées des cas de traite des personnes. | UN | 16- وذكرت دول عديدة أنها أنشأت، من أجل الاستجابة للتحديات المتزايدة، وحدات شرطة خاصة للتعامل مع حالات الاتجار بالأشخاص. |
Ce projet vise à intégrer et à stocker systématiquement les cas de traite des êtres humains recueillis ou reçus des parties prenantes dans le Gouvernement ainsi que des organisations non gouvernementales. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى أن يدمج ويخزن بصورة منتظمة المعلومات عن حالات الاتجار بالأشخاص التي يجمعها أو التي يتلقاها من وكالات الحكومة المهتمة بالأمر وكذلك من المنظمات غير الحكومية. |
Décrivez en outre les efforts qui ont été faits pour rassembler des données sur l'ampleur du phénomène de la traite au Cambodge. | UN | كذلك، يرجى تقديم تفاصيل عن الجهود المبذولة لجمع البيانات عن حالات الاتجار بالأشخاص في كمبوديا. |
Veuillez donner des informations sur les affaires de traite de personnes qui ont donné lieu à des poursuites et sur les peines prononcées. | UN | ويرجى تقديم معلومات بشأن حالات الاتجار بالأشخاص التي خضعت للمقاضاة بشكل ناجح، والأحكام التي صدرت على مرتكبيها. |
Des enquêteurs et procureurs spécialisés travaillent sur les affaires de traite. | UN | ويوجد محققون متخصصون ونواب عامون ينكبون على تناول حالات الاتجار بالأشخاص. |
Les services chargés de l'application des lois font régulièrement rapport sur l'instruction des affaires de traite des personnes auprès du Conseil de coordination interinstitutions. | UN | وتقدم سلطات إنفاذ القانون إلى مجلس التنسيق المشترك بين الوكالات تقارير دورية عن ملاحقة حالات الاتجار بالأشخاص. |
L'Office de protection du genre de l'enfance et des mœurs a enregistré et traité 13 cas de traite des personnes. | UN | سجل مكتب حماية المسائل الجنسانية والطفولة والآداب 13 حالة من حالات الاتجار بالأشخاص وتعامل معها. |
Grâce à ces mesures, le nombre de cas de traite des personnes signalés a diminué et les moyens de protection des victimes ont été améliorés. Ainsi, l'ancien plan d'action a abouti à de bons résultats. | UN | ونتيجة لذلك، انخفض عدد حالات الاتجار بالأشخاص المسجلة وشهدت محاولة حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص على النحو المناسب تحسنا، وبالتالي فقد حققت خطة العمل لعام 2004 إنجازات هامة. |
Il a souligné que certains projets de l'ONUDC étaient financés par le Fonds, notamment les projets sur la protection des témoins et des victimes de la traite des personnes, ainsi que sur la violence à l'égard des femmes. | UN | وشدَّد على أن بعض مشاريع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة تمول من خلال الصندوق الاستئماني، مثل المشاريع المتعلقة بحماية الضحايا والشهود في حالات الاتجار بالأشخاص والعنف ضد المرأة. |
Le Bureau du Procureur général, par l'intermédiaire de l'Unité de lutte contre le trafic et la traite des personnes, a coordonné les enquêtes et les poursuites engagées pour tous les cas de traite de personnes. | UN | وعملت النيابة العامة، عن طريق وحدة مكافحة التهريب غير المشروع والاتجار بالأشخاص، على تنسيق التحقيقات والملاحقات التي أطلقت بشأن جميع حالات الاتجار بالأشخاص. |
Tant que les gouvernements et les organismes chargés de l'application des lois n'auront pas pris les mesures voulues pour combattre la traite des êtres humains sous l'angle aussi bien du respect des droits de l'homme que de l'application des lois, la majorité des cas de traite resteront dans l'ombre, les victimes ne recevront aucune protection et les trafiquants continueront d'agir en toute impunité. | UN | وما لم تتخذ الحكومات ووكالات إنفاذ القانون الخطوات اللازمة للتصدي للاتجار بالأشخاص من منظور حقوق الإنسان ومنظور إنفاذ القانون، فسوف تستمر معظم حالات الاتجار بالأشخاص دون اهتمام، ودون أي عناية بالضحايا، ودون معاقبة المتجرين بالأشخاص. |
26. Une proportion relativement faible des cas de traite des personnes sur lesquels enquête la police sont jugés. | UN | 26- وقالت إن عدداً قليلاً نسبياً من حالات الاتجار بالأشخاص الخاضعة لتحقيقات الشرطة تُقدَّم إلى المحاكم. |
La Commission nationale sur le rôle des femmes philippines (NCRFW) élabore actuellement un système national de documentation sur la violence à l'égard des femmes, qui contiendra également des informations sur les cas de traite des êtres humains. | UN | وتعمل اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية حاليا على وضع نظام توثيق لحالات العنف ضد المرأة سيضم أيضا حالات الاتجار بالأشخاص. |
Décrivez en outre les efforts qui ont été faits pour rassembler des données sur l'ampleur du phénomène de la traite au Cambodge. | UN | كذلك، يرجى تقديم تفاصيل عن الجهود المبذولة لجمع البيانات عن حالات الاتجار بالأشخاص في كمبوديا. |