"حالات الاختطاف" - Translation from Arabic to French

    • cas d'enlèvement
        
    • nombre d'enlèvements
        
    • cas d'enlèvements
        
    • les enlèvements et les
        
    • rapts
        
    • détournements
        
    • l'enlèvement
        
    • ces enlèvements
        
    • enlèvements commis
        
    • affaires d'enlèvement
        
    • d'enlèvements de personnes
        
    • enlèvements et séquestrations
        
    Il a été par la suite décidé que les cas d'enlèvement ou de déplacement forcé suivis de décès relevaient également de la compétence de ces commissions. UN وقد قرر فيما بعد بأن حالات الاختطاف أو الترحيل غير الطوعي التي تبعتها حالات الوفاة تقع أيضا ضمن نطاق ولاية هذه اللجان.
    Le Gouvernement iraquien a noté que les actes de violence perpétrés depuis 2003 ont contribué à une recrudescence des cas d'enlèvement et de prise d'otages. UN وأشارت حكومة العراق إلى أن أعمال العنف التي وقعت منذ عام 2003 أسهمت في زيادة حالات الاختطاف وأخذ الرهائن.
    Le fait que les opérations ont été moins nombreuses que prévu tient à la diminution du nombre d'enlèvements. UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد حالات الاختطاف
    Exprimant sa préoccupation devant l'augmentation des cas d'enlèvements et de prise d'otages par des terroristes et les incidences négatives de ce phénomène sur la réalisation et la jouissance des droits de l'homme, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد حالات الاختطاف وأخذ الرهائن على يد الإرهابيين وأثرها على إعمال حقوق الإنسان والتمتع بها،
    Parallèlement, la sûreté et la sécurité du personnel de la MINUAD sont un souci majeur car les enlèvements et les embuscades se poursuivent. UN وفي الوقت نفسه، تشكل سلامة أفراد العملية المختلطة وأمنهم شاغلا رئيسيا، في ضوء استمرار تأثير حالات الاختطاف والكمائن على أفراد الأمم المتحدة.
    Le deuxième cas d'enlèvement est celui du père Guy Verhaegen de la Congrégation des Jésuites, âgé de 80 ans. UN والحالة الثانية من حالات الاختطاف هي حالة الأب غي فرهاغن من رهبانية الآباء اليسوعيين، البالغ من العمر 80 سنة.
    D'après des informations données par des rapatriées, les cas d'enlèvement, de viol et autres formes de sévices sexuels seraient nombreux. UN وأفادت النساء العائدات، عن كثير من حالات الاختطاف والاغتصاب والأشكال الأخرى للاعتداء الجنسي.
    D'après des informations données par des rapatriées, les cas d'enlèvement, de viol et autres formes de sévices sexuels seraient nombreux. UN وأفادت النساء العائدات، عن كثير من حالات الاختطاف والاغتصاب والأشكال الأخرى للاعتداء الجنسي.
    En Allemagne, bien que le nombre d'enlèvements ait peu progressé, on pouvait attribuer malgré tout cette augmentation à la tendance croissante des groupes criminels à régler leurs comptes entre eux de cette façon. UN وأشارت ألمانيا الى أن الزيادة الطفيفة في حالات الاختطاف يمكن أن تعزى الى نمو في اتجاه الجماعات الاجرامية الى تسوية المطالبات فيما بينها عن طريق اللجوء الى الاختطاف.
    La hausse continue de la criminalité, que l'augmentation du nombre d'enlèvements, de vols et de détournements de véhicules illustre de manière flagrante, ne laisse d'être préoccupante. UN ومما يدعو للقلق بشكل خاص التزايد المطرد في الإجرام المتجسد في زيادة حالات الاختطاف والسرقة واختطاف المركبات.
    Néanmoins, d'après des chiffres de la direction de la nouvelle police nationale civile, le nombre d'enlèvements a diminué dans les derniers mois de 1997. UN غير أن اﻷرقام التي زودنا بها مكتب مدير الشرطة المدنية الوطنية الجديدة تبين أن حالات الاختطاف انخفضت خلال اﻷشهر القليلة اﻷخيرة من عام ٧٩٩١.
    Exprimant sa préoccupation devant l'augmentation des cas d'enlèvements et de prise d'otages par des terroristes et les incidences négatives de ce phénomène sur la réalisation et la jouissance des droits de l'homme, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد حالات الاختطاف وأخذ الرهائن على يد الإرهابيين وأثرها على إعمال حقوق الإنسان والتمتع بها،
    30. les enlèvements et les extorsions commis au Guatemala sont nombreux; les organes d'information en rendent compte. UN ٠٣- إن عدد حالات الاختطاف وحالات الابتزاز التي ترتكب في غواتيمالا مرتفع؛ وتعبّر المعلومات الواردة في وسائط الاعلام عن هذه الحالة.
    Elle a demandé au Gouvernement soudanais d’enquêter sur les informations faisant état de tels rapts au Soudan méridional et d’accepter une enquête multilatérale sur les causes de ce phénomène ainsi que sur les moyens propres à y mettre un terme; UN ودعت الحكومة إلى التحقيق في حالات الاختطاف في جنوب السودان وأن تقبل إجراء تحقيق متعدد اﻷطراف في أسباب الاختطاف، فضلا عن الطرق واﻷساليب الكفيلة بالقضاء على هذه الممارسة؛
    Les enlèvements constituent également un préjudice direct causé à l'État sur le territoire duquel l'enlèvement s'est produit et dont la souveraineté territoriale a été violée. UN وتشكل حالات الاختطاف أيضا ضررا مباشرا للدولة التي وقع فيها الاختطاف إذ أن في ذلك انتهاكا لسيادتها الإقليمية.
    Si la majorité de ces enlèvements ont été attribués aux Murle, les coupables peuvent être difficiles à identifier, et les Murle ne sont pas les seuls à recourir au rapt. UN وتُنسب معظم حالات الاختطاف إلى المورلي، على الرغم من أنه قد يكون من الصعب التأكد من هوية الجناة وليست عمليات الاختطاف مقصورة على المورلي.
    On sait que sur les 21 enlèvements commis, 17 avaient des mobiles financiers. UN وكان وراء 17 حالة من حالات الاختطاف الـ 21 هذه دوافع مالية.
    Nous savons par expérience à quel point il est difficile de régler les affaires d'enlèvement. UN ونحن ندرك تماما من التجربة المباشرة مدى صعوبة حالات الاختطاف.
    1.1.2 Diminution du nombre d'enlèvements de personnes signalés à Port-au-Prince et dans ses environs (2012/13 : 116; 2013/14 : 95; UN 1-1-2 انخفاض عدد حالات الاختطاف المبلغ عنها في منطقة بور - أو - برانس (2012/2013: 116؛ 2013/2014: 95؛ 2014/2015: 49)
    L'Equateur et le Myanmar ont indiqué qu'ils tenaient des statistiques sur le nombre de cas d'enlèvements et séquestrations. UN وأوضحت إكوادور وميانمار أن لديهما احصائيات لعدد حالات الاختطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more