"حالات الاعتداء" - Translation from Arabic to French

    • cas de violence
        
    • cas de sévices
        
    • cas de violences
        
    • cas d'abus
        
    • cas d'agression
        
    • les sévices
        
    • des violences
        
    • les agressions
        
    • les abus
        
    • des sévices
        
    • cas de maltraitance
        
    • des agressions
        
    • des abus
        
    • actes de violence
        
    Le parquet engageait des poursuites dans tous les cas de violence et de voies de fait commises sur des mineures de 15 ans. UN ويقيم المدعي العام الدعوى في جميع حالات الاعتداء المقترن بالضرب إذا كان المجني عليه دون سن الخامسة عشرة.
    Dans les cas de sévices sexuels, le test d'ADN peut être nécessaire. UN وفي حالات الاعتداء الجنسي، قد يلزم الكشف عن الحمض الخلوي النووي.
    Les cas de violences contre des membres de minorités feraient l'objet d'une surveillance sévère et donneraient lieu à enquête. UN وقيل إن حالات الاعتداء على أفراد اﻷقليات تخضع لرقابة صارمة وتجرى تحقيقات بشأنها.
    Le Gouvernement haïtien enquête très activement sur les cas d'abus contre des enfants, ainsi que sur les déplacements transfrontières d'enfants sans autorisation. UN وتشارك حكومة هايتي بكثافة في التحقيق في حالات الاعتداء على الأطفال، ونقلهم عبر الحدود دون الإذن السليم.
    Il a félicité le Gabon pour l'adoption d'une stratégie nationale d'égalité et d'équité de genre et le durcissement des peines encourues en cas d'agression sexuelle. UN وهنأت غابون على اعتماد الاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين وتشديد العقوبات المنطبقة في حالات الاعتداء الجنسي.
    les sévices dont chacune de ces 13 personnes a été l'objet, y compris M. Patrick, y sont décrits. UN ويرد في تلك النسخة وصف لكل حالات الاعتداء اﻟ٣١، بما فيها حالة الاعتداء على السيد باتريك.
    Le Comité encourage l'État partie à étudier la possibilité de mettre en place un système efficace de signalement des violences, notamment sexuelles, sur enfants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في تطبيق نظام فعال للإبلاغ عن حالات الاعتداء على الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي.
    les agressions avec dommages corporels demeurent très rares. UN وتظل حالات الاعتداء الذي يتسبب في الأذى البدني نادرة للغاية.
    Il convient de signaler que les abus sexuels évoqués à ce niveau ne comprennent pas ceux commis par le mari ou le partenaire, qui ont été mentionnés dans la partie afférente à la violence physique perpétrée par le conjoint. UN والجدير بالذكر أن حالات الاعتداء الجنسي المشار إليها هنا لا تشمل الاعتداءات التي ارتكبها الزوج أو العشير؛ إذ إن الإشارة إلى هذه الحالات ترد في القسم الفرعي عن العنف البدني الزوجي.
    L'enquête a révélé que des civils avaient été tués durant l'offensive et que, dans un certain nombre de cas, des détenus avaient subi des sévices, des insultes et d'autres formes de traitement dégradant. UN وكشف التحقيق عن أدلة على مقتل أفراد من السكان المدنيين خلال الهجوم، وعدد من حالات الاعتداء البدني واللفظي وأشكال أخرى من المعاملة المهينة للمحتجزين.
    Le parquet engageait des poursuites dans tous les cas de violence et de voies de fait commises sur des mineures de 15 ans. UN ويقيم المدعي العام الدعوى في جميع حالات الاعتداء المقترن بالضرب إذا كان المجني عليه دون سن الخامسة عشرة.
    Les parents sont davantage prêts à signaler les cas de violence physique ou sexuelle, sachant que leur enfant sera interrogé par du personnel qualifié et recevra le soutien psychologique nécessaire. UN وأصبح الآباء أكثر رغبة في الإبلاغ عن حالات الاعتداء البدني أو الجنسي وهم يدركون بأن أطفالهم سوف يستجوبهم موظفون مدربون ويجدون الدعم النفسي اللازم.
    Le parquet pouvait toujours engager des poursuites en cas de violence et de voies de fait, sauf lorsqu'il s'agissait d'infractions mineures. UN ويجب على المدعي العام إقامة الدعوى في جميع حالات الاعتداء المقترن بالضرب، عدا الحالات الهينة.
    Le Conseil demeure vigilant s'agissant des cas de sévices sexuels commis par le personnel des Nations Unies. UN 10 - ما زال المجلس يقظا إزاء حالات الاعتداء الجنسي التي ارتكبها أفراد الأمم المتحدة.
    153. Le Comité est préoccupé par l'augmentation des cas de sévices et mauvais traitements à enfants, d'ordre sexuel notamment, dans la famille. UN 153- وتشعر اللجنة بالقلق حيال ازدياد حالات الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي عليهم، في نطاق الأسرة.
    d) La distribution gratuite de moyens contraceptifs d'urgence a été interdite, y compris en cas de violences sexuelles. UN د - حظر التوزيع المجاني لوسائل منع الحمل العاجلة، بما في ذلك في حالات الاعتداء الجنسي.
    Le groupe peut a pour mandat de fournir des services aux institutions et aux personnes traitant des cas d'abus sexuel et de les soutenir. UN وتتمثل ولاية الفريق في توفير الدعم والخدمات للمؤسسات والأشخاص المتعاملين مع حالات الاعتداء الجنسي.
    La direction des services pénitentiaires du Ministère de la justice n'a constaté aucun cas d'agression sexuelle contre des femmes détenues de la part de qui que ce soit. UN وإدارة مصلحة السجون بوزارة العدل لم تسجل أي حالة من حالات الاعتداء الجنسي ضد النزيلات من قِبَل أي شخص.
    les sévices dont chacune de ces 13 personnes a été l'objet, y compris M. Patrick, y sont décrits. UN ويرد في تلك النسخة وصف لكل حالة من حالات الاعتداء ال13، بما فيها حالة الاعتداء على السيد باتريك.
    Il s’inquiète également des violences et sévices familiaux subis par les enfants et de l’absence de mécanisme faisant obligation de signaler les cas d’enfants maltraités. UN ويثير قلقها أيضا تعرض الطفل للاعتداء والعنف داخل اﻷسرة وعدم وجود آليات إلزامية لﻹبلاغ عن حالات الاعتداء على اﻷطفال.
    En outre, les femmes répugnent à dénoncer les agressions de crainte de nouvelles violences et il est difficile de les prouver. UN وعلاوة على ذلك، تعزف النساء عن الإبلاغ عن حالات الاعتداء التي يتعرضن لها خشية الوقوع ضحية لها من جديد، كما يصعب إثبات هذه الحالات.
    Enfin, il recommande l'adoption de mesures pour assurer une bonne protection aux professionnels qui dénoncent les abus sexuels aux autorités compétentes. UN وأخيرا، توصي اللجنة باتخاذ تدابير لحماية المهنيين الذين يبلغون عن حالات الاعتداء الجنسي الى السلطات المختصة حماية كاملة.
    Dans 15 pays de la région, près de 50 % des femmes ont été victimes d'au moins un type de violence sexuelle au cours de leur vie, et près de 70 % des sévices physiques sont commis au sein de leur couple. UN وفي 15 من بلدان المنطقة تعرّض حوالي 50 في المائة من النساء لنوع واحد على الأقل من العنف الجنسي في حياتهن، وارتكب أزواجهن 70 في المائة تقريبا من حالات الاعتداء البدني.
    Elle a également encouragé la Grèce à assurer le suivi des cas de maltraitance des enfants afin de traduire les responsables en justice. UN وشجعت هنغاريا اليونان كذلك على متابعة حالات الاعتداء على الأطفال لتقديم الجناة إلى العدالة.
    Jusqu'à la moitié des agressions sexuelles sont commises sur des filles âgées de moins de 16 ans. UN ويرتكب ما يصل إلى نصف حالات الاعتداء الجنسي ضد فتيات تقل أعمارهن عن 16 سنة.
    En outre, le nombre des abus ou des actes de violence signalés aux autorités est également très bas. UN كما أن الإبلاغ عن حالات الاعتداء أو العنف قليل جداً.
    De plus, l'insécurité générale aurait été marquée par de nombreux actes de violence sexuelle. UN وعلاوة على ذلك، أدى تفشي انعدام الأمن إلى وقوع العديد من حالات الاعتداء الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more