"حالات الاغتصاب أو" - Translation from Arabic to French

    • cas de viol ou
        
    • viols ou
        
    Celui-ci est encore considéré comme un crime de droit commun, sauf en cas de nécessité de protéger la vie ou la santé mentale ou physique de la femme ou encore en cas de viol ou d'inceste. UN ولا تزال هذه المسألة تعالج في إطار القانون العام كجريمة باستثناء حالات الضرورة التي تشمل الحفاظ على حياة المرأة أو بسبب صحتها العقلية والبدنية أو في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    Sur la dépénalisation de l'avortement dans les cas de viol ou d'inceste UN عن عدم تجريم الإجهاض في حالات الاغتصاب أو سفاح القربى
    En cas de crime grave à l'égard de femmes, notamment en cas de viol ou de meurtre, la police recherche très activement les auteurs. UN وفي حالات جرائم العنف ضد المرأة، فإن الشرطة تعمل بشكل دؤوب في البحث عن الجناة، ولا سيما في حالات الاغتصاب أو القتل.
    L'oratrice se dit préoccupée par la restriction de l'avortement aux cas de viol ou de mise en danger de la santé de la mère. UN 24 - وأعربت عن قلقها بسبب عدم تيسير الإجهاض إلا في حالات الاغتصاب أو عندما تكون صحة المرأة في خطر.
    La Commission a également pu confirmer 109 cas de viols ou d'autres violences sexuelles et des centaines de cas de torture ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, de vols et de pillages. UN واستطاعت اللجنة أيضاً تأكيد 109 من حالات الاغتصاب أو غيرها من حالات العنف الجنسي، ومئات حالات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والسطو والنهب.
    En 2003, le Gouvernement a revu sa politique de santé génésique et étendu la couverture de soins d'après avortement aux avortements, dans les limites permises par la loi, dans les cas de viol ou d'inceste ou dans le cas où la grossesse menacerait la santé mentale ou physique de la mère ou la santé de l'enfant. UN وفي عام 2003، استعرضت الحكومة سياساتها المتعلقة بالصحة الإنجابية وزادت شمول الرعاية بعد حالات الإجهاض، بحيث تشمل حالات الإجهاض إلى المدى الذي يسمح به القانون، مثل حالات الاغتصاب أو زنا المحارم، أو حالة الحمل الذي يهدد الصحة العقلية أو البدنية للأم، أو صحة الطفل التي قد تتعرض لخطر شديد.
    La délégation devrait indiquer si une exception est possible en vertu de la loi islamique sur l'interdiction de l'avortement, même dans les cas de viol ou d'inceste. UN وأضافت أن الوفد ينبغي أن يبين ما إذا كان من الممكن استثناء حالات في ظل الشريعة الإسلامية من الحظر المفروض على الإجهاض حتى في حالات الاغتصاب أو غشيان المحارم.
    Le rapport signale que dans la pratique, des mariages forcés ont lieu en cas de viol ou de grossesse. UN 29 - يُذكر في التقرير أن الواقع هو أن الزواج بالإكراه يتم في حالات الاغتصاب أو حدوث الحمل.
    Dans les pays touchés par un conflit, les systèmes judiciaires sont de manière générale complexes et comportent de nombreuses exigences techniques; les services de police et les tribunaux ne sont guère sensibles aux problèmes qui se posent aux plaignants. Il en résulte souvent une forme de victimisation secondaire, en particulier dans les cas de viol ou de violence sexiste. UN فنظم العدل في البيئات المتضررة من الصراع عادة ما تتسم بالتعقيد حيث تكون المتطلبات التقنية متعددة ولا تكاد الشرطة والمحاكم تتعاطف مع الطرف المتضرر، مما يفضي في كثير من الأحيان إلى شكل من أشكال التعرض للإيذاء ثانية، وبخاصة في حالات الاغتصاب أو العنف القائم على أساس الجنس.
    En ce sens, l'État partie devrait faire en sorte qu'en cas de viol ou de toute autre forme de violence à l'égard des femmes, l'auteur ne puisse pas être exonéré de sa responsabilité lorsqu'il épouse la victime. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تستبعد أي إعفاء من المسؤولية في حالات الاغتصاب أو شكل آخر من أشكال العنف بالمرأة عندما يتزوج الجاني الضحية.
    En ce sens, l'État partie devrait faire en sorte qu'en cas de viol ou de toute autre forme de violence à l'égard des femmes, l'auteur ne puisse pas être exonéré de sa responsabilité lorsqu'il épouse la victime. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تستبعد أي إعفاء من المسؤولية في حالات الاغتصاب أو شكل آخر من أشكال العنف ضد المرأة عندما يتزوج الجاني الضحية.
    L'intervenante note que l'avortement est légal au cours des six premières semaines de grossesse dans les cas de viol ou lorsque la grossesse menace la santé de la mère. UN 20 - وأشارت إلى أن الإجهاض في الأشهر الستة الأولى للحمل مسموح به قانوناً في حالات الاغتصاب أو إذا كانت للحمل مخاطر شديدة على صحة الأم.
    Elle souhaite savoir si l'État partie met en œuvre des programmes pour impliquer les hommes, ainsi que les femmes, dans l'usage de contraceptifs, même si elle reconnaît les difficultés d'un tel engagement dans une société hautement traditionnelle, et si le Gouvernement envisage de modifier la loi sur l'avortement dans des cas de viol ou d'inceste. UN وقالت إنها تود معرفة إن كانت الدولة الطرف تنفذ برامج لإشراك الرجال، إلى جانب النساء، في استخدام وسائل منع الحمل، مع أنها تقر بصعوبة عمل من هذا القبيل في مجتمع محافظ إلى حد بعيد، وإن كانت الحكومة ستنظر في تعديل قانون الإجهاض في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    L'avortement est toujours illégal, mais les complications peuvent en être traitées sans qu'il y ait de sanctions, et des discussions ont démarré sur la possibilité de proposer une interruption de grossesse en cas de viol ou pour sauver la vie de la mère. UN 39 - وأضاف أن الإجهاض لا يزال غير شرعي، ولكن مضاعفاته يمكن معالجتها دون عقوبة، قد بدأت المنقاشات تدور حول إمكانية توفير إنهاء مأمون للحمل في حالات الاغتصاب أو لإنقاذ حياة الأم.
    Si la sous-déclaration reste un sujet de préoccupation, notamment en ce qui concerne les cas de viol ou de tentative de viol, la tendance susmentionnée révèle peut-être une confiance croissante vis-à-vis des mécanismes de protection mis en place par les acteurs internationaux, en coordination étroite avec les communautés, et vis-à-vis du DIS. UN وبينما لا تزال قلة الإبلاغ مصدر قلق، لا سيما في حالات الاغتصاب أو محاولة الاغتصاب، فإن هذا الاتجاه قد يشير إلى الثقة المتزايدة في آليات الحماية التي أقامتها جهات فاعلة دولية، بالتنسيق الوثيق مع المجتمعات المحلية، وفي المفرزة الأمنية المتكاملة.
    Dites-nous également si l'État envisage la dépénalisation de l'avortement dans les cas de viol ou d'inceste, et lorsqu'une grossesse met en danger la vie et/ou la santé de la mère. UN يرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة تعتزم عدم تجريم الإجهاض في حالات الاغتصاب أو سفاح القربى، وعندما يكون الحمل ضارا بحياة الأم و/أو صحتها.
    16. Indiquer si l'État partie prévoit de dépénaliser l'avortement dans les cas de viol ou d'inceste, ou lorsque la grossesse présente un risque pour la vie ou la santé de la mère. UN 16 - يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم عدم تجريم الإجهاض في حالات الاغتصاب أو سفاح القربى، وعندما يكون الحمل ضارا بحياة الأم و/أو صحتها.
    17. Veuillez fournir des informations sur les conséquences pour la santé des femmes des avortements non médicalisés, dont le taux de mortalité maternelle, et indiquer si l'État partie envisage de légaliser l'avortement dans les cas de viol ou d'inceste ou lorsque la grossesse menace la vie ou la santé de la mère. UN 17 - ويرجى تقديم معلومات عن تأثير الإجهاض غير المأمون على صحة المرأة، بما في ذلك معدلات الوفيات النفاسية، وبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إضفاء الطابع القانوني على الإجهاض في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم أو عندما يشكل الحمل خطرا على حياة الأم و/أو صحتها.
    Les femmes représentent 92 % à 94 % des victimes de viol et de tentatives de viol et un tiers de tous les cas de viol ou de tentative de viol concerne les enfants de moins de 18 ans. UN وتمثل المرأة 92-94 في المائة من ضحايا الاغتصاب ومحاولات الاغتصاب وينطوي ثلث جميع حالات الاغتصاب أو محاولات الاغتصاب على أطفال دون سن الثامنة عشر.
    121.138 Prendre des mesures pour autoriser un avortement légal sûr en cas de viol ou d'inceste ou de danger pour la santé ou la vie de la mère (Allemagne); UN 121-138- اتخاذ تدابير تتيح الإجهاض القانوني والآمن في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم وفي حالات تعرض حياة المرأة أو صحتها للخطر (ألمانيا)؛
    Les actes criminels touchant à la dignité de la personne et à la moralité sont de l'ordre de 2,2 %, dont 2 763 viols ou tentatives de viols. UN وتبلغ نسبة الأعمال الإجرامية ضد كرامة الشخص والأخلاق 2.2 في المائة، ويبلغ عدد حالات الاغتصاب أو محاولة الاغتصاب منها 763 2 حالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more