Recensement et étude des cas de discrimination raciale en Haïti | UN | رصد ودراسة حالات التمييز العنصري في هايتي؛ |
Le Comité prend note des informations concernant les moyens juridiques offerts pour porter plainte en cas de discrimination raciale. | UN | ٣٩٤ - وتحيط اللجنة علما بالمعلومات عن الوسائل القانونية الحالية لرفع شكاوى في حالات التمييز العنصري. |
Données sur les affaires de discrimination raciale | UN | بيانات بشأن حالات التمييز العنصري |
Le Comité recommande à l'État partie d'informer de façon régulière la population sur le contenu de la Convention, et d'intensifier ses efforts pour faire connaître les possibilités de recours s'ouvrant à elle en matière de discrimination raciale. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم بانتظام إلى الجمهور عامة معلومات عن موضوع الاتفاقية وبأن تضاعف جهودها لتوعيتهم بالإمكانيات المتاحة لهم بالتظلم من حالات التمييز العنصري. |
Il lui demande par ailleurs d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur les actions en justice qui auraient été engagées en liaison avec des actes de discrimination raciale. | UN | كذلك تطلب من الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات إحصائية بشأن الملاحقات المحتملة في حالات التمييز العنصري. |
À cet égard, le Comité recommande de mettre particulièrement l'accent sur la diffusion d'informations sur les recours disponibles en cas de discrimination raciale. | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة بالتشديد بشكل خاص على نشر المعلومات المتعلقة بوسائل الانتصاف المتاحة في حالات التمييز العنصري. |
Il a été convenu de rédiger des protocoles d'intervention pour les cas de discrimination raciale et de violation des droits de l'homme dont les peuples autochtones et les communautés d'ascendance africaine ont été victimes en 2013. | UN | واتُفق على صياغة بروتوكولات للتدخل في حالات التمييز العنصري وانتهاك حقوق الإنسان للشعوب الأصلية ومجتمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي في عام 2013. |
Il est également préoccupé par l'absence de données de la Commission nationale des droits de l'homme et du Médiateur du Faso sur des cas de discrimination raciale au Burkina Faso. | UN | ويساورها القلق أيضاً لأن المفوضية الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وأمين المظالم في بوركينا فاسو لم يقدما بيانات عن حالات التمييز العنصري في بوركينا فاسو. |
Le Comité exhorte l'État partie à poursuivre les efforts entrepris pour informer les citoyens de leurs droits et des recours judiciaires qui s'offrent à eux en cas de discrimination raciale et de violation de leurs droits. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعريف السكان بحقوقهم وسبل الانتصاف القانونية المتاحة لهم في حالات التمييز العنصري وانتهاك حقوقهم. |
De même, des représentants du pouvoir judiciaire, notamment le Président de la Cour suprême, ont fait remarquer qu'aucun cas de discrimination raciale n'a été soumis aux tribunaux nationaux. | UN | وبالمثل، أشار ممثلون للسلطة القضائية، منهم بصفة خاصة رئيس المحكمة العليا، إلى أن أي حالة من حالات التمييز العنصري لم تقدم إلى المحاكم الوطنية. |
L'État partie devrait envisager, comme le Comité l'a déjà recommandé, de renforcer le mandat de la Commission fédérale contre le racisme en lui donnant pouvoir pour enquêter sur toutes les affaires de discrimination raciale et d'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse ou créer un organe indépendant ayant compétence pour engager des actions en justice dans les affaires de cette nature. | UN | ينبغي أن تنظر الدولة الطرف، كما أوصت اللجنة بذلك في السابق، في تعزيز ولاية اللجنة الاتحادية لمناهضة العنصرية للتحقيق في كافة حالات التمييز العنصري والتحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية وإرساء آلية مستقلة لها صلاحية رفع دعوى قانونية في مثل تلك الحالات. |
L'État partie devrait envisager, comme le Comité l'a déjà recommandé, de renforcer le mandat de la Commission fédérale contre le racisme en lui donnant pouvoir pour enquêter sur toutes les affaires de discrimination raciale et d'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse ou créer un organe indépendant ayant compétence pour engager des actions en justice dans les affaires de cette nature. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر، كما أوصت اللجنة بذلك في السابق، في تعزيز ولاية اللجنة الاتحادية لمناهضة العنصرية للتحقيق في كافة حالات التمييز العنصري والتحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية أو إرساء آلية مستقلة لها صلاحية رفع دعوى قانونية في مثل تلك الحالات. |
Au dernier propos, des membres ont fait remarquer que si le Gouvernement d'Autriche limitait l'utilisation des recours en matière de discrimination raciale aux actes à propos desquels on pouvait prouver qu'ils étaient causés par le seul motif d'hostilité raciale, il affaiblissait singulièrement la portée de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، أوضح اﻷعضاء أنه إذا كانت حكومة النمسا قد قصرت استخدام سبل الانتصاف في حالات التمييز العنصري على اﻷعمال التي لا يمكن اعتبارها إلا نتاجا للعداء العنصري فإنها تكون قد قيدت نطاق الاتفاقية الى حد كبير. |
27. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale demeurait préoccupé par l'absence de plaintes, poursuites et condamnations pour des actes de discrimination raciale et a rappelé que l'absence d'affaires pouvait être due au fait que les victimes n'avaient pas connaissance des recours judiciaires existants. | UN | 27- وقالت لجنة القضاء على التمييز العنصري إن القلق لا يزال يراودها بشأن قلة عدد حالات التمييز العنصري والملاحقات القضائية والأحكام بالإدانة الصادرة فيما يتعلق بأفعال تمييز عنصري وذكّرت بأن قلة عدد تلك الحالات قد يعود إلى عدم معرفة الضحايا بوسائل الانتصاف المتاحة. |
Le Comité recommande à l'État partie de diffuser largement la Convention et d'intensifier ses efforts pour sensibiliser la population aux moyens dont elle dispose pour dénoncer les actes de discrimination raciale. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشر على نطاق واسع مضمون الاتفاقية وأن تكثف من جهودها لتوعية الجمهور بالفرص المتاحة إليه للطعن في حالات التمييز العنصري. |
L'ECRI recommande aux autorités autrichiennes de lancer des travaux de recherche sur l'incidence de la discrimination raciale directe et indirecte dans le système de justice pénale, en particulier s'agissant de la détention provisoire et de l'emprisonnement, afin de pouvoir adopter des mesures ciblées si cela s'avère nécessaire. | UN | وأوصت اللجنة السلطات النمساوية بإجراء بحوث تتناول حالات التمييز العنصري المباشر وغير المباشر في نظام القضاء الجنائي ولا سيما فيما يتعلق بحالات الاحتجاز الاحتياطي والسجن، وذلك من أجل التمكن من اعتماد تدابير مستهدفة عند الضرورة(46). |
5.4 La décision de refuser une indemnisation implique, dans les faits, que le paiement de dommagesintérêts pour préjudice non pécuniaire n'est pas accordé dans des affaires de discrimination raciale lorsque l'acte incriminé est commis avec " politesse " , ce qui est contraire à la Convention. | UN | 5-4 ويعني قرار رفض التعويض من حيث الواقع عدم منح أي تعويض عن أضرار غير مالية في حالات التمييز العنصري إذا كان التمييز العنصري قد ارتكب " بأدب " . ويتعارض هذا الموقف مع الاتفاقية. |
Cet aspect est capital pour l'analyse des situations de discrimination raciale dans tel ou tel pays. | UN | وهذا أمر جوهري لتحليل حالات التمييز العنصري في بلدان محددة. |
19. Tout en prenant note des renseignements fournis par l'État partie, le Comité est préoccupé par l'absence de données détaillées et précises sur les affaires liées à la discrimination raciale portées devant les juridictions nationales, et notamment leur nature ainsi que les sanctions et les mesures de réparation accordées aux victimes. | UN | 19- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف وتعرب عن قلقها لعدم تقديم معلومات شاملة ودقيقة عن حالات التمييز العنصري المعروضة على الهيئات القضائية والمحاكم المحلية، لا سيما فيما يتعلق بطبيعة تلك الحالات والعقوبات المفروضة والتعويضات المقدمة إلى الضحايا. |
Le Comité recommande également à l'État partie de désigner une institution autonome chargée de prendre en charge les situations de discrimination raciale et dotée des moyens d'assurer le suivi et le soutien à la mise en œuvre du Programme d'action de Durban. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعهد بمسؤولية النظر في حالات التمييز العنصري إلى مؤسسة مستقلة، وأن تسند إلى هذه المؤسسة السلطة اللازمة لرصد ودعم تنفيذ برنامج عمل ديربان على المستوى الوطني. |
Toujours en ce qui concernait l'article 5 de la Convention, des renseignements ont été demandés sur certains cas concrets de discrimination raciale relevés dans la vie quotidienne et sur l'application de la Convention No 111 de l'OIT. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٥ أيضا، طلب اﻷعضاء تقديم معلومات عن حالات محددة تم اﻹبلاغ عنها من حالات التمييز العنصري في الحياة اليومية وعن تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١١١. |