"حالات الزواج المبكر" - Translation from Arabic to French

    • les mariages précoces
        
    • des mariages précoces
        
    • de mariages précoces
        
    • aux mariages précoces
        
    • le nombre de mariages
        
    • ces mariages
        
    • cas de mariage
        
    • nombre de mariages de
        
    • de mariages de mineurs
        
    les mariages précoces et forcés et la précocité sexuelle en général contribuent à ce taux élevé. UN ويسهم كل من حالات الزواج المبكر وبالإكراه وبدء الممارسة الجنسية باكراً في هذه المعدلات.
    Cette mesure devrait s'accompagner de campagnes de sensibilisation visant à prévenir les mariages précoces. UN وينبغي أن تكون هذه التدابير مصحوبة بحملات توعية ترمي إلى منع حالات الزواج المبكر.
    Elle demande instamment aux autorités de prendre des mesures pour éliminer la polygamie, ainsi que les mariages précoces qui prévalent dans certaines parties du pays. UN وحثت السلطات على اتخاذ خطوات للقضاء على تعدد الزوجات، وكذلك على حالات الزواج المبكر السائدة في بعض أرجاء البلد.
    Il partage les préoccupations de l'État partie au sujet des mariages précoces arrangés qui sont pratiqués dans les communautés autochtones. UN وتشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء حالات الزواج المبكر المتفق عليها، في صفوف مجتمعات السكان الأصليين.
    Il existe encore cependant des mariages précoces et forcés dans certaines régions du pays sous l'influence des coutumes et des pratiques religieuses erronées attribuées à l'Islam. UN ولا تزال توجد، مع هذا، حالات من حالات الزواج المبكر والقسري في بعض المناطق تحت تأثير التقاليد والممارسات الدينية المعزاة خطأ إلى الدين الإسلامي.
    Il est également préoccupé par l'existence de mariages précoces et forcés, principalement dans les régions rurales. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء حالات الزواج المبكر والقسري، وفي المقام الأول في المناطق الريفية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 recommandent au Swaziland d'harmoniser l'âge de la majorité dans les différentes lois et coutumes afin de mettre un frein aux mariages précoces. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 بأن توحد سوازيلند سن الرشد في مختلف القوانين والأعراف بهدف الحد من حالات الزواج المبكر(86).
    les mariages précoces, forcés et entre enfants sont également à l'origine de grossesses chez les adolescentes. UN كما تنجم حالات الحمل في أوساط المراهقات عن حالات الزواج المبكر والزواج القسري وزواج الأطفال.
    Il n'existe pas de statistiques sur les mariages précoces parce que ces mariages ne sont pas enregistrés en tant que tels. UN ولا توجد أية إحصاءات عن الزواج المبكر لأن حالات الزواج المبكر لا يتم تسجيلها كما هي في واقع الأمر.
    Recenser les lois et règlements qui nuisent à la santé génésique, notamment en ce qui concerne les mariages précoces ou forcés, l'illégalité de l'avortement, les congés de maternité et l'accès aux services de santé génésique. UN واستعراض الحواجز القانونية والتنظيمية التي تعيق الصحة التناسلية من قبيل حالات الزواج المبكر أو القسري، وعدم قانونية اﻹجهاض، وأنظمة إجازة اﻷمومة، وإمكانية الحصول على الخدمات الصحية التناسلية.
    Les mesures tendant à réduire le volume de travail des femmes et à limiter les mariages précoces rentrent dans le cadre d'un programme général en faveur des femmes et du développement qui a beaucoup à voir avec la santé de ces dernières. UN وتعتبر التدابير الرامية الى خفض أعباء العمل من على كاهل المرأة وشيوع حالات الزواج المبكر جزءا من برنامج أوسع نطاقا يتعلق باحتياجات الجنسين والتنمية وله تأثير كبير على صحة المرأة.
    40. Le Comité est préoccupé par l’insuffisance des mesures prises en ce qui concerne la malnutrition infantile, les enfants handicapés physiques et mentaux ainsi que les grossesses et les mariages précoces. UN ٠٤- ويساور اللجنة القلق بشأن عدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة مسائل سوء تغذية الطفل، والعجز، والصحة العقلية، وحالات الحمل المبكر، باﻹضافة إلى حالات الزواج المبكر.
    Toutefois, dans la pratique, il existe des cas où ces principes ne sont pas respectés : les mariages précoces ou forcés dans les communautés rom et égyptienne, les mariages de mineurs, les droits de propriété, etc. Des études récentes sur la pratique judiciaire révèlent que les femmes ont une connaissance limitée des régimes de propriété. UN ومع ذلك، ثمّة حالات في الواقع تُنتهك فيها هذه المبادئ، من قبيل حالات الزواج المبكر أو القسري في جماعات الروما ومصريي البلقان، وزواج القصر، وحقوق الملكية، وما إلى ذلك. وتُظهر الدراسات البحثية التي أُجريت مؤخّرًا عن الممارسات القضائية أن معرفة المرأة بنظم الملكية محدودة.
    11. A propos des mariages précoces, M. Nseir dit qu'ils sont de plus en plus rares. UN ١١- أما حالات الزواج المبكر فقد أصبحت نادرة بشكل متزايد.
    Il l'exhorte également à faire respecter l'obligation d'enregistrer tous les mariages afin de contrôler leur légalité et la stricte interdiction des mariages précoces ainsi qu'à poursuivre les contrevenants. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ شرط تسجيل جميع حالات الزواج من أجل رصد مدى قانونيتها، وعلى حظر حالات الزواج المبكر بشكل صارم، إضافةً إلى مقاضاة منتهكي هذه الأحكام.
    Il l'exhorte à faire respecter l'obligation d'enregistrer tous les mariages afin de contrôler leur légalité et la stricte interdiction des mariages précoces ainsi qu'à poursuivre les contrevenants. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ شرط تسجيل جميع حالات الزواج من أجل رصد مدى قانونيتها، وعلى حظر حالات الزواج المبكر بشكل صارم، إضافةً إلى مقاضاة منتهكي هذه الأحكام.
    L'amélioration du contexte économique, et en particulier de la situation économique des femmes, entraînerait bientôt une évolution progressive des comportements et une baisse du nombre des mariages précoces, du taux d'abandon scolaire parmi les filles et des violences sexistes. UN وأضيف أن تحسن الظروف الاقتصادية لا سيما ظروف المرأة، سيؤدي إلى تغير تدريجي وسريع في المواقف وبالتالي إلى انخفاض عدد حالات الزواج المبكر وتوقف الفتيات عن الدراسة والعنف الجنساني.
    En outre, il constate avec préoccupation que la discrimination qui s'exerce à l'égard des filles dans le domaine de l'éducation, principalement dans les régions rurales, se traduit par un petit nombre d'inscriptions et un nombre élevé d'abandons scolaires parmi les filles, et par des mariages précoces et forcés; UN وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التوجهات الاجتماعية التمييزية ضد تعليـم الفتيات، لا سيما في المناطق الريفية، مما يسفر عن تدني مستويات التحاقهن بالمدارس وارتفاع معدلات توقفهن عن الدراسة، وعن تزايد حالات الزواج المبكر أو القسري؛
    Des politiques visant à réduire le nombre de mariages précoces et la fréquence des divorces sont actuellement en place. UN ويعمل حاليا بسياسات ترمي إلى تقليل حالات الزواج المبكر وكثرة الطلاق.
    On retrouve de nos jours et malgré toutes les actions entreprises par l'État et les organisations non gouvernementales des cas de mariages précoces et de mariages forcés. UN وتوجد في أيامنا هذه، وعلى الرغم من كافة الإجراءات المتخذة على يد الدولة والمنظمات غير الحكومية، حالات من حالات الزواج المبكر والزواج بالقوة.
    30. La Sexual Reproductive Initiative (SRI) fait allusion aux pratiques traditionnelles dangereuses et aux violations des droits sexuels des enfants, des jeunes et des femmes de la communauté rom qui mendient dans la rue, de même qu'aux mariages précoces et arrangés dès l'âge de 12 ans, aussi bien pour les filles que pour les garçons, ainsi qu'au contrôle de la virginité des femmes avant ou juste après le mariage. UN 30- وأشارت هيئة مبادرة الحقوق الجنسية إلى الممارسات التقليدية الضارة وانتهاكات الحقوق الجنسية للأطفال والشباب والنساء من الغجر المتسولين، بما في ذلك حالات الزواج المبكر والمرتب، منذ 12 سنة للبنات والأولاد على حد سواء، والنقاشات والممارسات المتصلة بفحص العذرية قبل الزواج وبعده(53).
    La multiplication des cas de mariage d'enfants, de mariage précoce et de mariage forcé exigent une réponse sans délai, unanime et forte, de la communauté internationale. UN واسترسل قائلا إن الزيادة المطردة في حالات الزواج المبكر والقسري للأطفال، تستوجب ردا عاجلا وإجماعيا وقويا من المجتمع الدولي.
    le nombre de mariages de mineurs en Estonie est infime, et on constate une tendance à retarder le mariage. UN وإن عدد حالات الزواج المبكر قليلة جدا في إستونيا، والاتجاه يميل إلى تأجيل الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more