"حالات الطوارئ على" - Translation from Arabic to French

    • 'urgence à
        
    • situations d'urgence au
        
    • des situations d'urgence sur
        
    • d'urgence aux
        
    • des états d'exception sur
        
    • 'urgence qui relève
        
    • 'état d'urgence sur
        
    • les situations d'urgence
        
    La prévention est essentielle et constitue le seul moyen de réduire le nombre croissant de situations d'urgence à l'échelon international. UN والواقع أن الوقاية تعد عنصرا أساسيا وتمثل السبيل الوحيد للحد من تزايد حالات الطوارئ على الصعيد الدولي.
    Nous encourageons le Coordonnateur des secours d'urgence à poursuivre ses efforts pour éliminer les retards administratifs et simplifier les procédures d'appel de fonds. UN ونحن نشجع منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على مواصلة جهوده لمعالجة التأخيرات الإدارية وتبسيط عمليات تقديم الطلبات.
    Nous encourageons le Coordonnateur des opérations de secours d'urgence à continuer d'examiner cet aspect, en tenant compte des avantages comparés de New York et de Genève. UN ونحن نحث منسق المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ على الاستمرار في النظر فــي أمر هذا الجانب، آخذا بعين الاعتبار المزايا النسبية لكل من نيويورك وجنيف.
    Sensibilisation et préparation aux situations d'urgence au niveau local UN التوعية والتأهب لمواجهة حالات الطوارئ على المستوى المحلي
    En outre, des progrès considérables sont accomplis dans l'action menée pour atténuer les effets des situations d'urgence sur l'éducation. UN وتتحقق مكاسب هامة الآن في مجال معالجة أثر حالات الطوارئ على العملية التعليمية.
    La Mission aidera à renforcer les capacités de préparation en cas d'urgence aux niveaux du pays et des comtés. UN وستساعد البعثة في بناء القدرة على التأهب في حالات الطوارئ على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    B. L'incidence des états d'exception sur les institutions et les droits de l'homme UN باء ـ تأثير حالات الطوارئ على المؤسسات وعلى حقوق اﻹنسان
    6. En 1993, le PAM a fourni une aide d'urgence à grande échelle à environ 1,2 million de personnes. UN ٦ - وفي عام ١٩٩٣، قدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة لﻹغاثة في حالات الطوارئ على نطاق واسع لقرابة ١,٢ مليون نسمة.
    Par ailleurs, pour évaluer l'efficacité de l'échange d'informations et de la coordination de l'assistance en cas d'urgence à l'échelle internationale, des exercices ont été organisés sur une petite échelle et une grande échelle en 2007 et 2008. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تم في عامي 2007 و 2008 إجراء تمارين على النطاقين الضيق والواسع بغية اختبار وتقييم تبادل المعلومات وتنسيق المساعدات في حالات الطوارئ على الصعيد الدولي.
    Par ailleurs, pour évaluer l'efficacité de l'échange d'informations et de la coordination de l'assistance en cas d'urgence à l'échelle internationale, des exercices ont été organisés sur une petite échelle et une grande échelle en 2007 et 2008. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تم في عامي 2007 و 2008 إجراء تمارين على النطاقين الضيق والواسع بغية اختبار وتقييم تبادل المعلومات وتنسيق المساعدات في حالات الطوارئ على الصعيد الدولي.
    Le Comité exhorte les équipes de secours d'urgence à mettre en place un système de sécurité coordonné et à prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les femmes, les enfants et les personnes les plus vulnérables. UN وتحث اللجنة أفرقة المساعدة في حالات الطوارئ على وضع نظام أمني منسق، وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية النساء والأطفال والفئات الأضعف.
    Pour ce qui est des secours d'urgence à court et moyen terme, elle réagit aux événements qui se produisent dans certains pays, lorsque la fourniture rapide de biens de première nécessité s'avère capitale pour la survie des populations. UN وفي مجال الإغاثة في حالات الطوارئ على الأجلين القصير والمتوسط، تتصرف المنظمة إزاء الأوضاع التي تحدث في بلدان مختارة، حيث يكون تسليم سلع الإغاثة على وجه السرعة بالأهمية أساسيا لبقاء الناس على قيد الحياة.
    Préoccupée par la nécessité de mobiliser un appui suffisant, y compris des ressources financières, pour l'aide humanitaire d'urgence à tous les échelons, notamment national, régional et international, UN وإذ يساورها القلق إزاء الحاجة إلى تعبئة مستويات كافية من الدعم، بما في ذلك الموارد المالية، للمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ على جميع الصعد، بما فيها الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    3. Sensibilisation et préparation aux situations d'urgence au niveau local UN 3 - برنامج الوعي والتأهب لمواجهة حالات الطوارئ على المستوى المحلي
    Ces politiques et ces mesures pourront servir de référence aux autres pays, y compris le programme du PNUE Sensibilisation et préparation aux situations d'urgence au niveau local. UN وهذه السياسات والتدابير، بما في ذلك برنامج الوعي والتأهب لمواجهة حالات الطوارئ على الصعيد المحلي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، قد تصبح مرجعا تحتذي به بلدان أخرى.
    Le programme de sensibilisation et de préparation aux situations d'urgence au niveau local (APPELL) du PNUE est actuellement appliqué pour répondre aux besoins spécifiques des destinations touristiques. UN ويجري تطبيق عملية التوعية والتأهب لمواجهة حالات الطوارئ على المستوى المحلي لدى اليونيب على الاحتياجات النوعية للمقاصد السياحية.
    Dans ses conclusions, le Comité déclare ce qui suit : " Le Comité continue d'être alarmé par les effets des situations d'urgence sur les enfants ainsi que par la situation des enfants sans abri et des enfants déplacés à l'intérieur du pays. UN وتذكر اللجنة في ملاحظاتها الختامية أنها لا تزال تشعر بانزعاج شديد إزاء آثار حالات الطوارئ على اﻷطفال وكذلك إزاء المشاكل التي يواجهها اﻷطفال الذين لا مأوى لهم واﻷطفال المشردون داخلياً.
    74. L'action menée pour éliminer les répercussions des situations d'urgence sur l'éducation a nettement progressé. UN 74 - تتحقق مكاسب هامة بفضل معالجة أثر حالات الطوارئ على التعليم.
    La Force a continué de dispenser des soins médicaux d'urgence aux populations civiles, à titre strictement humanitaire. UN وواصلت القوةُ تقديم العلاج الطبي للمدنيين في حالات الطوارئ على أساس إنساني بحت.
    B. L'incidence des états d'exception sur les UN باء - تأثير حالات الطوارئ على المؤسسات وعلــى
    En décembre 2010, le CPI a donné un caractère officiel à la direction du groupe des télécommunications d'urgence qui relève du PAM au niveau mondial, étant entendu que la direction du groupe sur le terrain reviendrait aux organismes possédant le plus de capacités et de ressources pour s'acquitter de cette fonction. UN 165- وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، أضفت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الطابع الرسمي على قيادة برنامج الأغذية العالمي لمجموعة الاتصالات السلكية واللاسلكية في حالات الطوارئ على الصعيد العالمي، على أساس فهم مفاده أن قيادة المجموعة في الميدان ستكون للمنظمات الحائزة لأكبر قدرة وموارد تتيح لها إنجاز الدور().
    L'impact de l'état d'urgence sur les droits de réunion et de rassemblement, notamment, est préoccupant. UN ويشكل أثر حالات الطوارئ على حقوق التجمع، على الخصوص، مصدراً للقلق.
    Le PNUD prenait part, à une échelle modique et en coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à des distributions de matériel pendant les situations d'urgence. UN وقال أيضا إن البرنامج الإنمائي يشترك في توزيع المواد أثناء حالات الطوارئ على نطاق محدود وبالتعاون مع مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more