"حالات الطوارئ وما" - Translation from Arabic to French

    • les situations d'urgence et
        
    • situations d'urgence et les
        
    • des situations d'urgence et
        
    • 'urgence et l
        
    • 'urgence et au
        
    • d'urgence et de
        
    • et des adolescentes
        
    • situations d'urgence et d'
        
    Ainsi, le Gouvernement érythréen a rapidement adopté des mesures pour freiner la propagation de l'épidémie du VIH/sida dans les situations d'urgence et les périodes y faisant suite. UN ولذلك اعتمدت حكومة إريتريا على وجه السرعة تدابير لمنع الانتشار السريع لوباء الفيروس والإيدز في حالات الطوارئ وما بعدها.
    Plusieurs délégations ont demandé au FNUAP de préciser les dispositifs qu'il entendait déployer dans le domaine de la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence et de posturgence. UN وطلبت عدة وفود من الصندوق تقديم تفاصيل محددة عما ينوي أن يقوم به في حالات الطوارئ وما بعدها.
    Plusieurs délégations ont demandé au FNUAP de préciser les dispositifs qu'il entendait déployer dans le domaine de la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence et de posturgence. UN وطلبت عدة وفود من الصندوق تقديم تفاصيل محددة عما ينوي أن يقوم به في حالات الطوارئ وما بعدها.
    Étant donné la complexité des situations d'urgence et des périodes qui leur font suite, divers mécanismes et instruments conçus sur mesure ont été introduits, et des efforts sont déployés pour mieux utiliser les instruments élaborés pendant la phase d'aide humanitaire. UN ونظرا لتعقد حالات الطوارئ وما بعد الطوارئ، فقد جرى استخدام مختلف الآليات والأدوات التي صممت لأغراض محددة، ويجري بذل جهود من أجل تحسين استخدام الأدوات التي جرى تطويرها خلال مرحلة الأنشطة الإنسانية.
    Elles ont encouragé le Bureau à poursuivre la diversification de son portefeuille, notamment à offrir des services dans les situations d'urgence et d'après conflit. UN وشجعت المكتب على السعي لزيادة تنويع حافظته، بما في ذلك عن طريق تقديم خدمات في حالات الطوارئ وما بعد الصراعات.
    :: Interventions groupées en matière d'éducation dans les situations d'urgence et après les crises. UN :: البرامج العنقودية للتعليم في حالات الطوارئ وما بعد الأزمات
    Interventions en matière d'éducation dans les situations d'urgence et après les crises UN البرامج التعليمية في حالات الطوارئ وما بعد الأزمات
    Exemples de l'appui fourni dans les situations d'urgence et les interventions après les crises UN أمثلة لبرامج الدعم في حالات الطوارئ وما بعد الأزمات
    Ces dernières années, l'UNICEF a élargi ses programmes de lutte contre la violence sexiste pour apporter un soutien plus grand aux enfants et aux femmes victimes dans les situations d'urgence et au lendemain de telles situations, notamment en République démocratique du Congo, en Jordanie, au Liban, en Somalie et au Soudan du Sud. UN وفي السنوات الأخيرة قامت اليونيسيف بتوسيع برامجها المنفذة في مجال العنف على أساس جنساني من أجل تحسين الخدمة المقدمة للأطفال والنساء المتضررين في ظل سياقات عديدة من حالات الطوارئ وما بعد الطوارئ بما في ذلك ما تم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي الأردن ولبنان والصومال وجنوب السودان.
    Il a estimé, comme les délégations, que l'UNICEF se devait de juguler les coûts de transaction et les dépenses liées aux activités de coordination interorganisations - dans les situations d'urgence et au-delà. UN وقال إنه يتفق مع الوفود فيما يخص ضرورة احتواء اليونيسيف لتكاليف المعاملات وتكاليف أنشطة التنسيق المشتركة بين الوكالات - في حالات الطوارئ وما بعدها.
    Résultat 4 : Élargissement des ripostes face aux violences sexistes, et en particulier à la violence au foyer et aux violences sexuelles grâce à l'amélioration des politiques, la mise en place de systèmes de protection, l'application des lois et la mise en place de services de santé sexuelle et procréative et de prévention du VIH, notamment dans les situations d'urgence et de posturgence. UN النتيجة 4: الردود على أعمال العنف الجنساني، لا سيما العنف المنـزلي والجنسي، والتوسع في ذلك من خلال السياسات المحسنة وأنظمة الحماية وإنفاذ القانون والصحة الجنسية والإنجابية وخدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك في حالات الطوارئ وما بعدها.
    Le programme régional permettra d'appuyer les efforts déployés aux niveaux régional et national pour renforcer les dispositifs de protection des droits de l'homme, favoriser l'adoption et l'application de lois dans ce domaine, et fournir des services intégrés de santé sexuelle et procréative, notamment dans les situations d'urgence et au sortir d'une crise. UN وسيدعم البرنامج الإقليمي الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والوطني تجاه تعزيز نظم حماية حقوق الإنسان، وسن وإنفاذ القوانين، وتوفير خدمات متكاملة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية والوقاية ضد فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك توفير هذه الخدمات في حالات الطوارئ وما بعدها.
    3.4 Renforcement des mesures de lutte contre la violence sexiste, notamment les violences domestiques et sexuelles, par une amélioration des politiques, des systèmes de protection, de l'application des lois et des services de santé sexuelle et procréative et de prévention du VIH, notamment dans les situations d'urgence et les périodes qui y font suite UN 3-4 توسيع نطاق أشكال التصدي للعنف الجنساني وخاصة العنف الأسري والجنسي باستخدام سياسات ونظم حماية معززة وإنفاذ القوانين وتقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بما في ذلك حالات الطوارئ وما بعد الطوارئ
    La protection de l'enfant relève de ce principe, en ce sens qu'elle sert à s'assurer que les enfants les plus vulnérables et les plus marginalisés jouissent également de leurs droits et que des dispositions supplémentaires sont adoptées lors des situations d'urgence et d'aprèsconflit. UN وحماية الطفل مشمولة في هذا المبدأ، لأنه يساعد على ضمان أن يتمتع أشد الأطفال ضعفا وأكثرهم تهميشا بحقوقهم هم أيضا، ويكفل اتخاذ إجراءات إضافية في حالات الطوارئ وما بعد الصراع.
    Au 31 juillet 2006, le montant des acquisitions commerciales s'élevait à 298 millions de dollars (dont 46 % concernaient les interventions d'urgence et l'aide après un conflit et 54 % des activités de développement). UN ففي 31 تموز/يوليه 2006، كانت مكتسبات النشاط قد بلغت 298 مليون دولار (كان 46 في المائة منها يُعزى إلى الأعمال في حالات الطوارئ وما بعد الصراعات و 54 في المائة إلى أنشطة التنمية).
    2. Le cas du Timor oriental présentait au système des Nations Unies d'énormes difficultés au stade même de l'urgence et au stade suivant. UN 2- وشكلت حالة تيمور الشرقية تحديات هائلة لمنظومة الأمم المتحدة في حالات الطوارئ وما بعد الطوارئ.
    Augmentation du nombre de lois qui intègrent les droits en matière de procréation des femmes et des adolescentes, y compris en situation d'urgence et de postconflit UN زيادة عدد القوانين التي تشمل الحقوق الإنجابية للنساء والمراهقات، بما في ذلك في سياق حالات الطوارئ وما بعدها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more