"حالات الطواريء" - Translation from Arabic to French

    • situations d'urgence
        
    • raison des urgences
        
    • d'urgence de
        
    • cas d'urgence
        
    Les dépenses en Afrique ont atteint un plafond de 303,5 millions en 1994, lorsque les situations d'urgence ont représenté 35 % du total. UN ووصل الانفاق في افريقيا ٥ر٣٠٣ ملايين دولار في عام ١٩٩٤ عندما كانت حالات الطواريء تستوعب من المجموع ٣٥ في المائة.
    Toutes les situations d'urgence sont une question de vie ou de mort pour les réfugiés. UN دعونا نعامل كل حالات الطواريء معاملة واحدة باعتبار المسألة مسألة حياة أو موت بالنسبة للاجئين.
    Face aux situations d'urgence d'une ampleur et d'une complexité sans précédent, il convient d'élaborer des approches novatrices. UN وفي مواجهة حالات الطواريء المعقدة التي لم يسبق مثيل لتعقيدها وحجمها، يتعين أيضا إلتماس نهج ابتكارية.
    158. Le Comité a noté qu'en raison des urgences récentes, un montant de ressources accrues avait été affecté aux opérations de secours, mais a estimé que ces besoins compréhensibles ne devaient pas se traduire par une diminution des ressources destinées au financement des activités de développement. UN ٨٥١ - ولاحظت اللجنة أن حالات الطواريء التى جدت مؤخرا قد أدت إلى زيادة في الموارد المخصصة لعمليات اﻹغاثة، ولكنها وافقت على أن تلبية هذه الاحتياجات المفهومة لاينبغي أن تنطوى على أي نقاصان في الموارد المخصصة لﻷنشطة اﻹنمائية.
    Tout en enseignant aux autorités nationales comment faire face aux situations d'urgence de réfugiés, le HCR a également inscrit à l'ordre du jour des questions telles que les droits des minorités et la prévention ou la réduction des cas d'apatridie. UN وفي الوقت الذي قامت فيه المفوضية بتدريب السلطات الوطنية على مواجهة حالات الطواريء المتعلقة باللاجئين، فقد أدرجت أيضا في جدول أعمالها قضايا مثل حقوق اﻷقليات ومنع أو تقليل حالات عديمي الجنسية.
    Les partenaires dans la force partagent un localisateur GPS pour qu'ils puissent se retrouver en cas d'urgence. Open Subtitles الشركاء في الوحدة يتشاركون أجهزة لتحديد المواقع بمُعداتهم حتى يتمكنوا من إيجاد بعضهم البعض في حالات الطواريء
    Il a également bénéficié de la capacité d'appui des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux spécialisés dans la logistique des situations d'urgence. UN كما أنها تستعين بالقدرات الاحتياطية للهيئات الحكومية وغير الحكومية المتخصصة في تقديم السوقيات في حالات الطواريء.
    Toutes les situations d'urgence sont une question de vie ou de mort pour les réfugiés. UN دعونا نعامل كل حالات الطواريء معاملة واحدة باعتبار المسألة مسألة حياة أو موت بالنسبة للاجئين.
    Face aux situations d'urgence d'une ampleur et d'une complexité sans précédent, il convient d'élaborer des approches novatrices. UN وفي مواجهة حالات الطواريء المعقدة التي لم يسبق مثيل لتعقيدها وحجمها، يتعين أيضا إلتماس نهج ابتكارية.
    Il a également bénéficié de la capacité d'appui des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux spécialisés dans la logistique des situations d'urgence. UN كما أنها تستعين بالقدرات الاحتياطية للهيئات الحكومية وغير الحكومية المتخصصة في تقديم السوقيات في حالات الطواريء.
    L'évolution rapide, les difficultés d'accès et l'insécurité rendent le suivi particulièrement important au cours des situations d'urgence complexes. UN فالتغير السريع، ومصاعب الوصول وعدم اﻷمن يجعل الرصد خلال حالات الطواريء صعبا بشكل خاص.
    44. Lors des situations d'urgence, les femmes sont souvent victimes de violences sexuelles délibérées. UN ٤٤ - وغالبا ما تقع المرأة ضحية لعنف جنسي مدبر خلال حالات الطواريء.
    situations d'urgence : préparation et réaction UN حالات الطواريء: التأهب والاستجابة
    situations d'urgence : préparation et réaction UN حالات الطواريء: الاستعداد والاستجابة
    Tout en enseignant aux autorités nationales comment faire face aux situations d'urgence de réfugiés, le HCR a également inscrit à l'ordre du jour des questions telles que les droits des minorités et la prévention ou la réduction des cas d'apatridie. UN وفي الوقت الذي قامت فيه المفوضية بتدريب السلطات الوطنية على مواجهة حالات الطواريء المتعلقة باللاجئين، فقد أدرجت أيضا في جدول أعمالها قضايا مثل حقوق اﻷقليات ومنع أو تقليل حالات عديمي الجنسية.
    Un autre facteur qui complique gravement les situations d'urgence complexes est la façon dont le personnel des organismes de secours a été pris pour cible, particulièrement au Burundi, au Rwanda et en Somalie. UN والعامل الذي يزيد حالات الطواريء تعقيدا شديدا هو الطريقة التي أصبح عمال الاغاثة ُيستهدفون بها بصفة خاصة في بوروندي ورواندا والصومال.
    5. Par ailleurs, le HCR n'a cessé de renforcer sa capacité de préparation et de réaction aux situations d'urgence, reconnaissant que l'efficacité de l'intervention est une condition sine qua non de l'amélioration de la coordination à l'échelle du système pour faire face à des situations d'urgence humanitaire complexes. UN ٥ ـ ومن ناحية التأهب، واصلت المفوضية تعزيز قدرتها على التأهب لحالات الطواريء والاستجابة لها، مدركة أن القدرة على توصيل المساعدة تعتبر شرطا مسبقا ضروريا لتحسين التنسيق على نطاق المنظومة لمعالجة حالات الطواريء الانسانية المعقدة.
    158. Le Comité a noté qu'en raison des urgences récentes, un montant de ressources accrues avait été affecté aux opérations de secours, mais a estimé que ces besoins compréhensibles ne devaient pas se traduire par une diminution des ressources destinées au financement des activités de développement. UN ٨٥١ - ولاحظت اللجنة أن حالات الطواريء التى جدت مؤخرا قد أدت إلى زيادة في الموارد المخصصة لعمليات اﻹغاثة، ولكنها وافقت على أن تلبية هذه الاحتياجات المفهومة لاينبغي أن تنطوى على أي نقاصان في الموارد المخصصة لﻷنشطة اﻹنمائية.
    Tu m'as toujours dans ton portefeuille en tant que personne à contacter en cas d'urgence. Open Subtitles ولا تزال تحتفظ برقمي بحافظتك كرقم للإتصال في حالات الطواريء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more