Depuis 1997, à la suite d'activités délibérées menées à cet effet, on a découvert un nombre croissant d'infections par le VIH. | UN | ومنذ عام 1997، وفي أعقاب النهوض بأنشطة واعية ذات صلة، اكتُشِف عدد مطرد من حالات العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Reconnaissant l'importance du rôle joué par le VIH/sida dans la propagation de la tuberculose et d'autres infections opportunistes, | UN | وإذ تقر بما للإيدز وفيروس الإيدز من دور كبير في زيادة انتشار السل وغيره من حالات العدوى الانتهازية، |
Reconnaissant l'importance du rôle joué par le VIH/sida dans la propagation de la tuberculose et d'autres infections opportunistes, | UN | وإذ تقر بما للإيدز وفيروس الإيدز من دور كبير في زيادة انتشار السل وغيره من حالات العدوى الانتهازية، |
Cette stratégie met notamment l'accent sur la lutte contre les nouvelles infections et sur la réduction de la transmission du virus de la mère à l'enfant. | UN | وتركز الخطة، في جملة أمور، على السيطرة على حالات العدوى الجديدة، والحد من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
D'après les rapports reçus, le nombre de cas d'infection a progressé de 71 274 en 1997 à 199 188 en 1998. | UN | وقد أبلِغ أن عدد حالات العدوى بها ازدادت من 274 71 في عام 1997 إلى 188 199 في عام 1998. |
En Chine, environ 11 % des nouvelles infections ont été dépistées chez des hommes qui ont des rapports sexuels avec les hommes en 2007. | UN | وفي الصين، حدثت نسبة 11 في المائة تقريبا من حالات العدوى الجديدة في عام 2007 بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
La grande majorité de ces infections concerne les jeunes, des toxicomanes pour la plupart. | UN | والغالبية العظمى من حالات العدوى هذه بين الشباب، ومعظمهم من متعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
Elle craint que l'augmentation d'infections et d'intoxications dont il est fait mention au paragraphe 142 ne soit liée à des tentatives d'avortement. | UN | وأعربت عن شكها في أن زيادة حالات العدوى ومضاعفات التسمم، المذكورة في الفقرة 142، تتعلق بمحاولات للإجهاض. |
Dans les pays développés, l'incidence des infections invasives avant vaccination variait entre 40 et 130 cas pour 100 000 enfants de moins de cinq ans. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو، تراوحت حالات العدوى الغزوية، قبل التطعيم، بين 40 و130 لكل 000 100 طفل دون سن 5 سنوات. |
422 Quelle a été la tendance en matière de prévalence des infections chez les consommateurs de drogues par injection pendant l'année écoulée? | UN | 422 ما هو الاتجاه الذي كان موجودا على مدى السنة الماضية فيما يتعلق بانتشار حالات العدوى بين الذين يتعاطون العقاقير؟ |
Certaines infections vont de pair avec un poids insuffisant à la naissance, des enfants prématurés, des infections congénitales comme la syphilis et les grossesses improductives. | UN | فبعض حالات العدوى تقترن بانخفاض الوزن عند الولادة وبالولادة المبتسرة والإصابة بداء خلقي مثل مرض الزهري وسقوط الأجنة. |
Autres infections sexuellement transmissibles | UN | حالات العدوى الأخرى المنقولة بالاتصال الجنسي |
Il regrette aussi l'absence d'information sur les infections sexuellement transmissibles (IST) ainsi que sur l'abus de drogue, d'alcool et de tabac. | UN | كما يساورها القلق إزاء عدم توفر معلومات حول حالات العدوى المنقولة بالاتصال الجنسي وحول تعاطي المخدرات والكحول والتبغ. |
Reconnaissant l'importance du rôle joué par le VIH/sida dans la propagation de la tuberculose et d'autres infections opportunistes, | UN | وإذ تقر بأهمية الإيدز في زيادة انتشار السل وغيره من حالات العدوى الانتهازية، |
Reconnaissant l'importance du rôle joué par le VIH/sida dans la propagation de la tuberculose et d'autres infections opportunistes, | UN | وإذ تقر بأهمية الإيدز في زيادة انتشار السل وغيره من حالات العدوى الانتهازية، |
En 2005, l'augmentation du nombre d'infections par le VIH et de celui des décès dus au sida a atteint un niveau record. | UN | ففي عام 2005 كانت حالات العدوى والوفاة بمرض الإيدز أكثر منها في أي وقت مضى. |
Une récente étude suisse sur la transmission du sida montre que 61 % de l'ensemble des nouvelles infections chez la femme se produisent dans le contexte de relations stables. | UN | وتشير دراسة أجرتها الهيئة السويسرية المعنية بانتقال الإيدز إلى أن 61 في المائة من جميع حالات العدوى الجديدة بين النساء تقع في إطار العلاقات المستقرة. |
Selon les chiffres de 2000, 60 % des cas d'infection étaient dus à l'injection de drogues, 6,03 % à la transmission sexuelle et 4 % à la prostitution. | UN | ووفقا لأرقام عام 2000، حدثت 60 في المائة من حالات العدوى بفيروس الإيدز نتيجة لاستعمال الحقن في تعاطي المخدرات، و 6.03 في المائة حدثت بالاتصال الجنسي، و 4 في المائة عن طريق البغاء. |
En 2001, il y a eu plus de 5 millions de nouveaux cas d'infection par le VIH, alors que plus de 3 millions de personnes sont mortes du sida. | UN | وفي عام 2001 وصلت حالات العدوى الجديدة بالفيروس إلى 5 ملايين حالة، في حين مات أكثر من 3 ملايين شخص بسبب الإيدز. |
Reconnaissant que les femmes et les hommes sont affectés différemment et qu'en 1996, près de la moitié des personnes nouvellement infectées étaient des femmes, | UN | " وإذ يدرك أن النساء والرجال يتأثرون بشكل مختلف، وأن ما يقرب من نصف حالات العدوى الجديدة في عام ١٩٩٦ قد أصابت النساء بهما، |
Écart à combler pour faire cesser presque totalement les contaminations d'enfants par le VIH | UN | التغيرات اللازمة لتلبية غاية القضاء شبه الكامل على حالات العدوى الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الأطفال |
Voir les instructions pour les définitions de l'endémicité. | UN | 14) أنظر الإرشادات المتعلقة بتعاريف حالات العدوى. |