Le HCR s'est félicité de l'adoption d'une conclusion sur les situations de réfugiés prolongées par le Comité exécutif en 2009. | UN | ورحبت المفوضية باعتماد اللجنة التنفيذية في عام 2009 استنتاجاً بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها. |
Il est certes primordial d'apporter une solution à ces situations émergentes, mais il importe tout autant de ne pas perdre de vue les situations de réfugiés prolongées. | UN | ورغم الأهمية البالغة لمعالجة تلك الحالات الناشئة، من الأهمية بنفس القدر ألا تغيب عن البال حالات اللاجئين التي طال أمدها. |
Le Cameroun se joint au HCR pour exhorter les donateurs à fournir un soutien supplémentaire aux solutions à long terme pour les situations de réfugiés prolongées. | UN | وتشارك الكاميرون مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في دعوة المانحين إلى تقديم مزيد من الدعم للحلول الطويلة الأجل في حالات اللاجئين التي طال أمدها. |
" Coopération internationale, solidarité et partage de la charge, y compris dans le cadre des situations de réfugiés prolongées " | UN | " التعاون الدولي والتضامن وتقاسم الأعباء بما في ذلك حالات اللاجئين التي طال أمدها " |
15. Comme suite à l'engagement pris par le Haut-Commissaire lors du Dialogue de 2008 sur les défis de la protection, le Service évalue actuellement la mise en œuvre de l'Initiative spéciale du Haut-Commissaire sur la situation des réfugiés de longue durée. | UN | 15- وفاء بالتزام قطعه المفوض السامي في حواره بشأن تحديات الحماية الذي أجراه في عام 2008، تجري الدائرة تقييمات لتنفيذ مبادرته الخاصة بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها. |
A. Conclusion sur les situations de réfugiés prolongées | UN | ألف - استنتاج بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها |
A. Conclusion sur les situations de réfugiés prolongées. 5 3 | UN | ألف - استنتاج بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها 5 3 |
Adoption de la Conclusion sur les situations de réfugiés prolongées. | UN | 3- اعتماد استنتاج بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها. |
A. Conclusion sur les situations de réfugiés prolongées | UN | ألف - استنتاج بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها |
Reconnaissant que les situations de réfugiés prolongées imposent également un fardeau considérable et créent des problèmes et des défis importants dans différents secteurs pour les Etats et les communautés hôtes, souvent en développement, en transition ou disposant de ressources limitées et confrontés à d'autres difficultés, | UN | وإذ تعترف بأن حالات اللاجئين التي طال أمدها تفرض أعباءً هائلة وتطرح مشاكل وتحديات هامة في مختلف القطاعات أمام الدول المضيفة والمجتمعات المحلية التي كثيراً ما تكون نامية، أوتمر بمرحلة انتقالية أو لها موارد محدودة وتواجه معوقات أخرى، |
A. Conclusion sur les situations de réfugiés prolongées | UN | ألف - استنتاج بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها |
Le Plan d'action mondial concernant les situations de réfugiés prolongées n'est pas piloté par un référent unique de haut niveau qui en soit responsable. | UN | تفتقر خطة العمل العالمية بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها إلى جهة رئيسية تتولى ملكيتها لتُـساءل عنها، وإلى مؤشرات لقياس التقدم أو النجاح. |
Reconnaissant que les situations de réfugiés prolongées imposent également un fardeau considérable et créent des problèmes et des défis importants dans différents secteurs pour les États et les communautés hôtes, souvent en développement, en transition ou disposant de ressources limitées et confrontés à d'autres difficultés, | UN | وإذ تعترف بأن حالات اللاجئين التي طال أمدها تفرض أعباءً هائلة وتطرح مشاكل وتحديات هامة في مختلف القطاعات أمام الدول المضيفة والمجتمعات المحلية التي كثيراً ما تكون نامية، أو تمر بمرحلة انتقالية أو لها موارد محدودة وتواجه معوقات أخرى، |
Il commente également les efforts déployés pour trouver des solutions durables aux personnes prises en charge et lance un appel aux délégations pour qu'elles soutiennent les efforts visant à parvenir à un accord cette année sur le texte d'une conclusion du Comité exécutif concernant les situations de réfugiés prolongées. | UN | كما علّق المدير على الجهود الرامية إلى تأمين إيجاد حلول دائمة للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية وناشد الوفود أن تؤيد الجهود المبذولة للتوصل إلى اتفاق هذا العام على نص يتضمن استنتاجاً للجنة التنفيذية بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها. |
Reconnaissant que les situations de réfugiés prolongées imposent également un fardeau considérable et créent des problèmes et des défis importants dans différents secteurs pour les Etats et les communautés hôtes, souvent en développement, en transition ou disposant de ressources limitées et confrontés à d'autres difficultés, | UN | وإذ تعترف بأن حالات اللاجئين التي طال أمدها تفرض أعباءً هائلة وتطرح مشاكل وتحديات هامة في مختلف القطاعات أمام الدول المضيفة والمجتمعات المحلية التي كثيراً ما تكون نامية، أو تمر بمرحلة انتقالية أو لها موارد محدودة وتواجه معوقات أخرى، |
46. Le HCR s'est attaché à faire en sorte que les bénéficiaires aient accès à des services de santé abordables dans les zones urbaines tandis que dans les situations de réfugiés prolongées, une attention a été prêtée à la préservation de la qualité des programmes de santé publique. | UN | 46 - وعملت المفوضية على ضمان وصول المستفيدين إلى خدمات صحية ميسورة التكلفة في المناطق الحضرية، أما في حالات اللاجئين التي طال أمدها فقد أوليت العناية للحفاظ على جودة برامج الصحة العمومية. |
En 2012, la coopération avec le PAM a permis de faire une évaluation conjointe des incidences de l'assistance alimentaire dans les situations de réfugiés prolongées et d'effectuer des missions d'évaluation conjointe dans un certain nombre de pays. | UN | وأدى التعاون مع برنامج الأغذية العالمي في عام 2012 إلى التمكين من إجراء تقييم مشترك للتأثير المترتب على المساعدة الغذائية المقدمة في حالات اللاجئين التي طال أمدها ومن القيام ببعثات تقييم مشتركة في عدد من البلدان. |
d) Gestion des situations de réfugiés prolongées. | UN | (د) إدارة حالات اللاجئين التي طال أمدها. |
Demande d'actualiser des situations de réfugiés prolongées ; | UN | طلب الحصول على تحديث عن حالات اللاجئين التي طال أمدها (أثناء استعراض الحالة في آسيا والمحيط الهادئ) |
Le Haut Commissaire assistant confirme que les questions relatives aux réfugiés urbains seront incluses dans l'examen des situations de réfugiés prolongées lors du Dialogue du Haut Commissaire en décembre. | UN | وأكدت مساعِدة المفوض السامي أن قضايا لاجئي الحضر سوف تُدرج ضمن حالات اللاجئين التي طال أمدها عند النظر فيها في حوار المفوض السامي في كانون الأول/ديسمبر. |
14. Comme suite à l'engagement pris par le Haut-Commissaire lors du Dialogue de 2008 sur les défis de la protection, le Service évalue actuellement la mise en œuvre de l'Initiative spéciale du Haut-Commissaire sur la situation des réfugiés de longue durée. | UN | 14- وفاء بالتزام قطعه المفوض السامي في حواره بشأن تحديات الحماية الذي أجراه في عام 2008، تجري الدائرة تقييمات لتنفيذ مبادرته الخاصة بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها. |
IV. réfugiés de longue date | UN | رابعاً - حالات اللاجئين التي طال أمدها |
5. Nous nous engageons à renforcer et améliorer la protection internationale et l'assistance aux réfugiés par le biais de la coopération internationale dans un esprit de solidarité, de responsabilité et de partage de la charge entre tous les Etats, ainsi qu'à développer les voies et moyens d'appuyer les pays accueillant les réfugiés, y compris dans le cadre de situations de réfugiés prolongées. | UN | 5- نحن ملتزمون بتدعيم وتعزيز الحماية الدولية والمساعدة للاجئين من خلال التعاون الدولي بروح من التضامن والمسؤولية وتقاسم الأعباء بين جميع الدول وبتحسين سبل دعم البلدان المضيفة للاجئين، بما في ذلك في حالات اللاجئين التي طال أمدها. |