"حالات الوفاة في" - Translation from Arabic to French

    • les décès en
        
    • de décès en
        
    • des décès dans
        
    • des décès à
        
    • de morts en
        
    • décès survenus dans
        
    • décès survenant dans
        
    • de décès dans
        
    • les décès survenus en
        
    En deuxième lieu, les enquêtes sur les décès en garde à vue dans les locaux de la police sont normalement effectuées par des policiers des services où le décès s'est produit. UN وثانياً فإن التحقيقات في حالات الوفاة في الاحتجاز لدى الشرطة يقوم بها بشكل روتيني أعوان الشرطة ودوائر الشرطة التي تكون الوفاة قد حصلت أثناء الاحتجاز لديها.
    Cette affaire serait liée à la publication de rapports de l'EOHR sur les décès en détention dans les prisons egyptiennes et la torture de chrétiens coptes. UN ومن المعتقد أن هذه القضية لها صلة بنشر تقارير منظمة حقوق الإنسان المصرية بشأن حالات الوفاة في السجون المصرية وتعذيب المسيحيين الأقباط.
    Tous les décès en détention devraient faire l'objet d'une enquête confiée à un organe indépendant de la police ou des autorités pénitentiaires. UN ويجب التحقيق في جميع حالات الوفاة في الحبس بواسطة هيئة تكون مستقلة عن سلطات الشرطة أو السجن.
    Concernant l'administration de la justice par exemple ces données permettent de connaître le nombre de personnes incarcérées dans un pays et le nombre de décès en prison. UN فمثلاً فيما يتعلق بإدارة القضاء تسمح هذه البيانات بمعرفة عدد السجناء في بلد وعدد حالات الوفاة في السجن.
    L'incidence croissante des maladies non transmissibles est préoccupante étant donné que celles-ci sont à l'origine de la moitié des décès dans le monde. UN 55 - إن الآثار المتزايدة للأمراض غير المعدية مقلقة، فهذه الأمراض وراء نصف حالات الوفاة في العالم.
    Elles sont responsables de 35,9 % de l'ensemble des décès à Aruba et représentent une moyenne de 11,5 années de vie potentielle perdue. UN وهي تتسبب في 35.9 في المائة من مجموع حالات الوفاة في أروبا، وتعتبر مسؤولة عن خسارة 11.5 سنة في المتوسط من سنوات العمر المحتملة.
    h) Le nombre de morts en prison; UN (ح) عدد حالات الوفاة في السجن؛
    Au cours des six premiers mois de 2012, 163 personnes sont mortes de cette maladie, ce qui représente 30,1 % des décès survenus dans les établissements pénitentiaires. UN وخلال النصف الأول من عام 2012، توفي 163 شخصاً جراء هذا المرض، وهو ما يمثل 30.1 في المائة من حالات الوفاة في السجون.
    Ils recommandent au Tadjikistan d'élaborer des mécanismes officiels et indépendants effectifs chargés d'enquêter sur tous les décès survenant dans les centres de détention, les établissements pénitentiaires, les forces armées et autres institutions fermées ou semi-fermées. UN وأوصت الورقة بأن تنشئ طاجيكستان آليات تحقيق فعالة ورسمية ومستقلة بشأن جميع حالات الوفاة في أماكن الاحتجاز والمرافق الإصلاحية والوحدات العسكرية وغيرها من المؤسسات المغلقة وشبه المغلقة(59).
    12. Les auteurs de la communication conjointe no 3 indiquent que les décès en détention sont fréquents, ce qui s'explique par la pratique répandue de la torture. UN 12- وتفيد الورقة المشتركة 3 بانتشار حالات الوفاة في الحبس بسبب تفشي ممارسة التعذيب.
    Les données fournies sur les décès en garde à vue ne répondent pas complètement aux questions du Comité concernant les mauvais traitements infligés aux détenus dans les établissements pénitentiaires et les décès qui en résultent. UN وقال إن البيانات المقدمة عن حالات الوفاة في زنزانات الشرطة لا يجيب بشكل كامل على أسئلة اللجنة بشأن المعاملة السيئة في السجون وحالات الوفاة الناتجة عنها.
    Parmi les autres faits aggravants on peut citer la lenteur, le manque de sérieux, d'indépendance et de transparence de beaucoup d'enquêtes sur les décès en garde à vue, ainsi que les mesures de harcèlement et d'intimidation dont feraient l'objet de la part de représentants de la loi des parents qui n'acceptent pas les explications officielles. UN ومما يبدو أنه يضاف إلى أوجه القلق هذه ما يبلَّغ عنه من قلة الحثاثة والاستيفاء والاستقلال والشفافية في العديد من التحقيقات في حالات الوفاة في الاحتجاز، وكذلك ما يبلّغ عنه من مضايقة وتخويف من جانب المسؤولين عن إنفاذ القوانين لعدد من الأقارب الذين لم يقبلوا بالتفسيرات الرسمية.
    Pour certaines catégories de décès (tels que les décès en détention), une enquête est obligatoire. UN والتحقيق في الحوادث المفضية للوفاة الزامي لفئات معينة )مثل حالات الوفاة في الحبس(.
    28. Le Comité contre la torture a recommandé à l'Australie de s'employer à prévenir les décès en détention et d'ouvrir rapidement une enquête lorsqu'ils se produisaient. UN 28- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تسعى أستراليا إلى منع حالات الوفاة في السجن والتحقيق فيها على وجه السرعة(98).
    HRW relève que les décès en détention sont courants du fait des mauvais traitements, de la torture, de la sous-alimentation et de la privation de soins médicaux. UN وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن حالات الوفاة في المعتقل أمر شائع نتيجة للمعاملة السيئة والتعذيب والتجويع والحرمان من الرعاية الطبية(26).
    Pour certaines catégories de décès (telles que les décès en détention), une enquête est obligatoire. UN والتحقيق في الحوادث المفضية للوفاة إلزامي بالنسبة لفئات معينة (مثل حالات الوفاة في الحبس).
    La Rapporteuse spéciale continue de recevoir des informations en ce sens ainsi que d'autres renseignements faisant état de décès en détention et d'homicides délibérés. UN كما أن المقررة الخاصة ما زالت تتلقى بيانات عن هذه الحالات مقرونة بمزيد من التقارير عن حالات الوفاة في الحبس وحالات القتل العمد.
    L'État partie devrait prendre rapidement des mesures pour garantir que tous les cas de décès en détention fassent rapidement l'objet d'une enquête et que les responsables de tout décès résultant d'actes de torture, de mauvais traitements ou d'autres actes illégaux soient traduits en justice. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لضمان التحقيق بسرعة في جميع حالات الوفاة في الحبس ومقاضاة المسؤولين عن أي وفيات ناجمة عن التعذيب أو إساءة المعاملة أو أي أفعال غير قانونية أخرى.
    Les auteurs des communications conjointes nos 3 et 4 signalent des décès dans les prisons. UN وأشارت الورقتان المشتركتان 3 و4 إلى حالات الوفاة في السجون(52).
    Les décès maternels représentaient moins de 1 % de la totalité des décès à l'échelle nationale, mais ils comptaient pour 14 % des décès de femmes âgées de 15 à 49 ans. UN وتشكل وفيات الأمهات أقل من واحد في المائة من مجموع حالات الوفاة في البلد، ولكنها تسهم بنسبة 14 في المائة من جميع حالات الوفاة بالنسبة للمرأة البالغة من العمر 15-49 عاماً.
    Le Comité demeure néanmoins préoccupé par les informations reçues faisant état de la persistance de la violence entre prisonniers, y compris la violence sexuelle, et du nombre encore élevé de morts en détention, dues en grande partie au VIH/sida et au suicide. UN بيد أنها ما زالت قلقة إزاء ما ورد إليها من معلومات تشير إلى استمرار أعمال العنف بين النزلاء، بما في ذلك العنف الجنسي، وإلى أن عدد حالات الوفاة في السجن ما زال مرتفعاً، ولا سيما بسبب الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والانتحار.
    à l'ensemble des décès survenus dans la région UN النسبة المئوية من جميع حالات الوفاة في المنطقة جراء حركة المرور على الطرق
    Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a recommandé que tous les décès survenant dans les centres de détention pour migrants soient rapidement et publiquement signalés et donnent lieu à enquête. UN وأوصى المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا بالإبلاغ عن جميع حالات الوفاة في مراكز احتجاز المهاجرين والتحقيق فيها بسرعة وعلنا(75).
    462. Le Comité spécial a été informé des cas les plus récents de décès dans des centres de détention israéliens : UN ٤٦٢ - أُعلمت اللجنة الخاصة بأحدث حالات الوفاة في السجون اﻹسرائيلية:
    Le Rapporteur spécial demande aux autorités de veiller à ce qu'une enquête en bonne et due forme soit menée au sujet de tous les décès survenus en prison et que les membres de la famille soient dûment informés des résultats de l'enquête. UN ويطلب المقرر الخاص من السلطات كفالة إجراء التحقيقات الملائمة في جميع حالات الوفاة في السجون، وإخطار أفراد الأسر المعنية بالنتائج تبعا لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more