Environ 89 % des centres de santé offrent des soins de santé maternelle et infantile et des services de planification familiale, mais rares étaient ceux qui assuraient des soins obstétriques d'urgence. | UN | فخدمات رعاية صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة توفَّر في نحو 89 في المائة من مرافق الصحة، ولكن قلة من المرافق توفِّر خدمات رعاية حالات الولادة الطارئة. |
:: Appuyer le développement des soins obstétriques d'urgence essentiels et complets | UN | :: دعم الارتقاء بمستوى خدمات الرعاية الأساسية والشاملة في حالات الولادة الطارئة. |
:: Modernisation des centres de santé afin d'assurer les services essentiels liés aux soins obstétriques d'urgence; | UN | :: تحسين مستوى المراكز الصحية بحيث يصبح في وسعها توفير خدمات الرعاية الأساسية في حالات الولادة الطارئة |
Le projet de subvention des soins obstétricaux d'urgence contribuera grandement au soulagement des femmes rurales par le système de partage des coûts des soins obstétricaux d'urgence d'ici 2015. | UN | وسيساهم مشروع الرعاية المعانة في حالات الولادة الطارئة بقدر كبير في التخفيف عن الريفيات من خلال نظام تقاسم تكاليف الرعاية في حالات الولادة الطارئة حتى عام 2015. |
Pour poursuivre cette tendance à la diminution, en 2008, le Gouvernement fédéral a établi le Groupe pluridisciplinaire pour la réduction de la mortalité maternelle, qui a conçu la Stratégie intégrée d'accélération de la réduction de la mortalité maternelle; et l'Accord interinstitutions pour le traitement universel des urgences obstétriques (SSA, IMSS et ISSSTE). | UN | وفي عام 2008 أنشأت الحكومة الاتحادية، عملا على استمرار خفض هذا المعدل، الفريق المتعدد التخصصات للحد من وفيات الأمومة، الذي وضع الاستراتيجية المتكاملة لتعجيل الحد من وفيات الأمومة، والاتفاق المشترك بين المؤسسات لمعالجة حالات الولادة الطارئة (وزارة الصحة، والمعهد المكسيكي للتأمين الاجتماعي، ومعهد الضمان والخدمات الاجتماعية للعاملين في الدولة). |
:: Augmentation du nombre de centres de santé offrant des services essentiels liés aux soins obstétriques d'urgence; | UN | :: زيادة عدد المراكز الصحية التي توفر خدمات الرعاية الأساسية في حالات الولادة الطارئة |
:: Accentuation de l'importance des soins obstétriques d'urgence; | UN | :: التشديد على توفير خدمات الرعاية الأساسية في حالات الولادة الطارئة |
Avec l'appui de donateurs et d'organismes des Nations Unies, un certain nombre de structures de soins ont été modernisées pour fournir aux femmes de meilleurs services en matière de soins de santé de base et de soins obstétriques d'urgence complets. | UN | وقد تم تحسين عدد من المرافق الصحية بمساعدة المانحين ووكالات الأمم المتحدة لتعزيز توفير الرعاية الأولية والشاملة للنساء في حالات الولادة الطارئة. |
Le manque de personnel de santé, notamment dans le domaine des soins obstétriques d'urgence, a tout particulièrement posé problème. | UN | فشحّة الموارد البشرية في ميدان الرعاية الصحية - خاصة في رعاية حالات الولادة الطارئة - مثلت تحديا خاصا. |
Elles ont exprimé leur préoccupation face au taux élevé de mortalité maternelle et ont recommandé d'ajouter les soins néonatals aux soins obstétriques d'urgence. | UN | وأعربت الوفود عن قلقها بشأن المعدلات المرتفعة لحالات وفيات الأمّهات أثناء النفاس، وأوصت بإضافة رعاية المواليد إلى رعاية حالات الولادة الطارئة. |
S'agissant de l'objectif du Millénaire qui concernait la santé maternelle, les participants estimaient que toutes les femmes devaient avoir accès à des soins de bonne qualité pendant l'accouchement ainsi qu'à des soins obstétriques d'urgence. | UN | وفيما يتصل بالهدف الإنمائي للألفية المتعلق بصحة الأم، ينبغي أن يكون بمقدور جميع النساء أثناء الولادة الحصول على الرعاية الصحية المدربة، وعلى الرعاية في حالات الولادة الطارئة. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a continué d'aider à améliorer les soins obstétriques d'urgence dispensés dans les hôpitaux de district. | UN | 48 - وفي الوقت ذاته، واصل صندوق الأمم المتحدة للسكان دعمه لتحسين رعاية حالات الولادة الطارئة في مستشفيات المقاطعات. |
De ce fait, les centres offrent une gamme accrue de services de santé essentiels et, d'autre part, de meilleurs systèmes d'orientation permettent de traiter un plus grand nombre de maladies sexuellement transmissibles et de fournir davantage de soins obstétriques d'urgence. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت مجموعات الخدمات الصحية الأساسية متوافرة بصورة متزايدة في مراكز تقديم الخدمات، وأدى تحسين نظم الإحالة إلى ضمان زيادة توفر الرعاية في مجالات منها علاج الأمراض التي تنقل عبر الاتصال الجنسي والرعاية في حالات الولادة الطارئة. |
Il note en outre que ces disparités sont imputables, en partie, à la répartition inégale des centres de soins obstétriques d'urgence et au fait que le financement des soins de santé ne permet pas de porter toute l'attention voulue aux populations défavorisées. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن أوجه التباين هذه ترجع جزئياً إلى عدم التوزيع العادل لخدمات الرعاية في حالات الولادة الطارئة وإلى عدم توجيه الاهتمام الكافي إلى السكان المحرومين في مجال تمويل الرعاية الصحية. |
Il note en outre que ces disparités sont imputables, en partie, à la répartition inégale des centres de soins obstétriques d'urgence et au fait que le financement des soins de santé ne permet pas de porter toute l'attention voulue aux populations défavorisées. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن أوجه التباين هذه ترجع جزئياً إلى عدم التوزيع العادل لخدمات الرعاية في حالات الولادة الطارئة وإلى عدم توجيه الاهتمام الكافي إلى السكان المحرومين في مجال تمويل الرعاية الصحية. |
Alors même que les meilleures méthodes contraceptives modernes sont bien connues et en forte demande, le pays connaît de graves pénuries de contraceptifs, et ceux disponibles sont de qualité variable. C'est également le cas pour les médicaments traitant les maladies sexuellement transmissibles, le matériel de soins obstétriques d'urgence, et d'autres produits de santé sexuelle et génésique. | UN | ورغم أن سكان كوبا لديهم معرفة وافية بوسائل منع الحمل الشائعة، ويستخدمونها على نطاق واسع، فإن توافرها وجودتها محدودان للغاية، وكذلك الأدوية اللازمة لعلاج الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، والمعدات اللازمة لرعاية حالات الولادة الطارئة وغير ذلك من السلع المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Afin de faire reculer la mortalité maternelle en Afghanistan, qui est la plus élevée au monde, le Ministère met actuellement sur pied dans chaque province, avec l'aide de l'UNICEF, de l'OMS et du FNUAP, un centre de soins obstétriques d'urgence. | UN | ولمعالجة مسألة وفيات الأمهات أثناء النفاس في أفغانستان، التي تشكل أعلى معدل لها في العالم، تعكف وزارة الصحة بدعم من اليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان على إنشاء مركز يقدم الرعاية في حالات الولادة الطارئة داخل كل مقاطعة. |
L'UNICEF apportera également son concours à des initiatives pilotes et autres pour réaliser l'objectif 5, en ce qui concerne notamment les soins obstétricaux d'urgence et la formation d'accoucheuses qualifiées dans les pays où la situation l'exige. | UN | كما ستدعم اليونيسيف مبادرات تجريبية وغيرها من المبادرات الرامية إلى تحقيق الهدف 5، بما في ذلك الرعاية في حالات الولادة الطارئة وتدريب مساعدي توليد متمرسين، حيثما دعت ظروف البلاد إلى ذلك. |
L'organisation a collaboré avec l'Organisation moniale de la santé (OMS), l'UNICEF et l'Agency for International Development des États-Unis (USAID), le Ministère du développement international du Royaume-Uni, l'université Columbia et d'autres organismes pour évaluer la capacité des centres médicaux à traiter des urgences obstétricales. | UN | وتعاونت المنظمة الدولية لصحة الأُسرة، ومنظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وإدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة، وجامعة كولومبيا، وآخرون لتقييم قدرة المراكز الطبية على معالجة حالات الولادة الطارئة. |