"حالات انتهاكات حقوق" - Translation from Arabic to French

    • les violations des droits de l
        
    • cas de violations des droits de l
        
    • cas de violation des droits de l
        
    • nombre de violations des droits de l
        
    • des violations des droits de l
        
    • d'atteintes aux droits de l
        
    • affaires de violation des droits de l
        
    • toutes les violations des droits
        
    • affaires de violations des droits de l
        
    Il en résulte un climat général d'impunité : aucune information n'est ouverte sur les violations des droits de l'homme et leurs auteurs demeurent impunis. UN ويسهم ذلك في انتشار اﻹفلات من العقوبة على نطاق واسع فلا يجري التحقيق في حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان ومن ثم لا يعاقب المسؤولون عنها.
    Elle se félicite également que le Conseil examine les violations des droits de l'homme à chaque session. UN ومما يسره أيضا أن المجلس سيتناول حالات انتهاكات حقوق الإنسان في كل دورة.
    Un rapport détaillé comprenant les cas de violations des droits de l'homme peut être consulté auprès du Secrétariat. UN ويتوافر لدى اﻷمانة العامة تقرير مفصل يمكن الرجوع اليه يتضمن حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    En revanche, dans les cas de violations des droits de l'homme, les témoins ne bénéficient pas toujours des avantages d'un tel programme. UN على أن الشهود في حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان لا يتمتعون دائما بمزايا هذا البرنامج.
    En tout état de cause, en cas de violation des droits de l'homme, ces derniers devaient l'emporter sur la tradition. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي أن تكون لحقوق الإنسان الأسبقية على التقاليد في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le GIP, avec le soutien de la SFOR, poursuit son objectif consistant à réduire le nombre de violations des droits de l'homme en contrôlant les activités quotidiennes de la police locale, en accompagnant les patrouilles de la police régulière et en rendant compte de l'application de la loi. UN وتسعى قوة الشرطة الدولية بدعم من قوة تثبيت الاستقرار، إلى تحقيق الهدف المتعلق بتقليل عدد حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان عن طريق رصد النشاط اليومي الذي تضطلع به الشرطة المحلية، فتصاحب الشرطة النظامية في الدوريات التي تقوم بها وتقدم تقارير عن تطبيق القانون.
    Évaluation des violations des droits de l'homme, notamment des violations massives et systématiques, et toutes recommandations à cet égard. UN - تقييم حالات انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة والمنهجية وأي توصيات في هذا الصدد.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les violations des droits de l'homme, y compris les violences sexuelles, commises pendant le conflit armé fassent systématiquement l'objet d'une enquête et de poursuites, et garantir une réparation aux victimes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز عمليات التحقيق والملاحقة في جميع حالات انتهاكات حقوق الإنسان المرتكَبة أثناء النزاع المسلح، بما في ذلك العنف الجنسي، وأن توفر سبل الانتصاف للضحايا.
    Elle comporte, par exemple, des lacunes en matière d'enregistrement, d'agrément et de mécanismes transparents de responsabilité et de recours pour les violations des droits de l'homme. UN ومن الأمثلة على ذلك أوجه القصور المتعلقة بالتسجيل والترخيص وتوفير آليات فعالة وشفافة للمساءلة في حالات انتهاكات حقوق الإنسان وسبل للانتصاف في تلك الحالات.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les violations des droits de l'homme, y compris les violences sexuelles, commises pendant le conflit armé fassent systématiquement l'objet d'une enquête et de poursuites, et garantir une réparation aux victimes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز عمليات التحقيق والملاحقة في جميع حالات انتهاكات حقوق الإنسان المرتكَبة أثناء النزاع المسلح، بما في ذلك العنف الجنسي، وأن توفر سبل الانتصاف للضحايا.
    Facteurs externes : Il faudra que les autorités soient déterminées à enquêter sur les violations des droits de l'homme dénoncées et que la police et la justice aient les moyens d'enquêter sur les faits de violence sexuelle et sexiste. UN التزام مؤسسات الدولة بالتحقيق في حالات انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها. وإتاحة موارد كافية من الشرطة والقضاء للتحقيق في حالات العنف الجنسي والجنساني.
    Il a également été décidé que le Conseil examinerait les violations des droits de l'homme, notamment lorsque celles-ci sont flagrantes et systématiques et interviendrait promptement en cas d'urgence dans le domaine des droits de l'homme. UN وتقرر أنه ينبغي للمجلس أن يتناول حالات انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات الجسيمة والمنهجية، ويستجيب بسرعة لحالات الطوارئ المتعلقة بحقوق الإنسان.
    :: Suivi de cas de violations des droits de l'homme, notamment en effectuant des missions sur le terrain, et établissement de rapports, le cas échéant UN :: رصد حالات انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك رصد الزيارات الميدانية بجميع أرجاء البلد، والإبلاغ عنها، عند الاقتضاء
    Tous les cas de violations des droits de l'homme mentionnés bénéficient de la plus totale impunité et seuls les opposants sont jugés. UN فجميع حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان المذكورة تمت في ظل أقصى درجات اﻹفلات من العقاب، والمعارضون فقط هم الذين يحكم القضاة بمعاقبتهم.
    75. Dans le cadre du régime juridique colombien, l'administration de la justice en cas de violations des droits de l'homme incombe avant tout : UN ٥٧- يقضي النظام القانوني في كولومبيا بأن تكون إقامة العدالة في حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان هي أولا من مسؤولية:
    20. Dans les cas de violations des droits de l'homme, la protection judiciaire doit être garantie. UN ٢٠ - واستطردت قائلة إنه يجب كفالة الحماية القضائية في حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Le Gouvernement a mentionné par ailleurs que le Comité ministériel créé par la loi avait adopté 25 résolutions dont plus de 100 personnes avaient bénéficié dans 16 cas de violation des droits de l'homme. UN وأشارت الحكومة أيضاً إلى أن لجنة الوزراء التي أُنشئت بموجب هذا القانون قد أصدرت 25 قراراً في 16 حالة من حالات انتهاكات حقوق الإنسان، وأفادت أكثر من 100 شخص.
    Dans la plupart des cas de violation des droits de l'homme, les États agiraient en faveur de victimes qui sont des nationaux de l'État qui a commis le fait illicite. UN وفي معظم حالات انتهاكات حقوق الإنسان، تتصرف الدول لصالح الضحايا الذين هم رعايا الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    Au Pérou, les organisations de défense des enfants et des adolescents ont enregistré 120 000 cas de violation des droits de l'enfant. UN وعالجت نُظم الدفاع الخاصة بالأطفال والمراهقين في بيرو 000 120 حالة من حالات انتهاكات حقوق الطفل.
    c) i) nombre de violations des droits de l'homme signalées aux autorités judiciaires par des organisations nationales de défense des droits de l'homme (augmentation) UN (ج) ' 1` زيادة عدد حالات انتهاكات حقوق الإنسان التي قامت المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان بإبلاغ جهاز القضاء عنها
    Troisièmement, le Conseil est responsable, entre autres, de l'examen des violations des droits de l'homme, notamment celles qui revêtent un caractère flagrant et systématique. UN ثالثا، المجلس مسؤول عن جملة أمور منها معالجة حالات انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات الصارخة المنهجية.
    Il est à noter qu'on ne dispose pas de données sur le nombre des cas d'atteintes aux droits de l'homme présentés au Gouvernement par les autorités judiciaires. UN وفي هذا الصدد، لا تتوفر بيانات عن عدد حالات انتهاكات حقوق الإنسان التي قدمها النظام القضائي الوطني إلى حكومة بوروندي.
    La Commission a ouvert des enquêtes pour une cinquantaine d'affaires de violation des droits de l'homme. UN ووثقت اللجنة نحو 50 حالة من حالات انتهاكات حقوق الإنسان وتقوم بالتحقيق فيها.
    Le Comité engage instamment le Ministère de la défense à coopérer avec les procureurs et les juges et invite la Cour pénale péruvienne à revoir les critères qu'elle applique à l'administration de la preuve dans les affaires de violations des droits de l'homme. UN وتحث اللجنة وزارة الدفاع على التعاون مع المدعين العامين والقضاة وتدعو المحكمة الجنائية الوطنية إلى إعادة النظر في معاييرها للحصول على الإثباتات في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more