"حالات زواج" - Translation from Arabic to French

    • mariages d
        
    • des mariages
        
    • les mariages
        
    • cas de mariage
        
    • de mariages
        
    • le mariage d
        
    • mariages puissent
        
    • mariages de
        
    Des mesures devraient être adoptées et appliquées pour supprimer les mariages d'enfants et la mutilation des organes génitaux féminins. UN وينبغي اعتماد وفرض التدابير الكفيلة بالقضاء على حالات زواج اﻷطفال وبتر أجزاء من اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Le Comité prie l'État partie de donner dans son prochain rapport périodique des renseignements concernant le nombre de mariages d'enfants par an. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن عدد حالات زواج الأطفال سنوياً.
    Le Rapporteur spécial sur la République islamique d'Iran a documenté des mariages des filles iraniennes aussi jeunes que 9 ans. UN وقد وثقت المقررة الخاصة المعنية بجمهورية إيران الإسلامية حالات زواج بنات إيرانيات لم يتجاوزن التاسعة من العمر.
    On ne connaît aucun cas de mariage conclu ou de famille fondée sans le consentement plein et mutuel des futurs époux. UN ولم ترد معلومات عن أية حالات زواج أو عمليات إنشاء أسر تمت بدون الموافقة التامة والمتبادلة لﻷشخاص الداخلين في الزواج.
    Veuillez aussi indiquer si l'État partie a pris des mesures pour porter à 18 ans l'âge minimum du mariage pour les filles et les garçons en vue d'empêcher le mariage d'enfants et le mariage forcé ou arrangé, en particulier dans les îles périphériques. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة للفتيات والفتيان لمنع حالات زواج الأطفال والزواج بالإكراه أو الزواج المرتب، وخاصة في الجزر الخارجية.
    Tout en prenant note de la réponse de la délégation indiquant que peu de mariages de jeunes de moins de 18 ans sont officiellement célébrés, il craint que de tels mariages puissent être effectivement célébrés. UN وفي حين تحيط اللجنة علما بما أشار إليه الوفد في رده من أن حالات الزواج الرسمي لأشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة قليلة في الممارسة العملية، فإنها تظل قلقة إزاء إمكانية حدوث حالات زواج من ذلك القبيل في الواقع.
    En 2000, il y a eu 515 mariages de moins et 51 divorces de plus. UN وفي عام 2000، عقدت حالات زواج أقل بمقدار 515 حالة وتم منح الطلاق لعدد من الحالات أكثر بمقدار 51 حالة.
    Le Comité prie l'État partie de donner dans son prochain rapport périodique des renseignements concernant le nombre de mariages d'enfants par an. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن عدد حالات زواج الأطفال سنوياً.
    ii) Mettre au point des arrangements propres à faire disparaître les mariages d'enfants; UN `2` وضع التدابير الكفيلة بالقضاء على حالات زواج الأطفال؛
    Des mesures devraient être adoptées et appliquées pour supprimer les mariages d'enfants et la mutilation des organes génitaux féminins. UN وينبغي اعتماد وفرض التدابير الكفيلة بالقضاء على حالات زواج اﻷطفال وبتر أجزاء من اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    En 1994, 714 mariages d'enfants ont été interdits. UN وفي عام ٤٩٩١ منعت ٤١٧ حالة من حالات زواج اﻷطفال.
    Le Comité juge regrettable la persistance des mariages précoces et de la polygamie, notamment dans le nord du Caucase. UN 48 - تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار حالات زواج الفتيات المبكر وتعدد الزوجات وبخاصة في شمال القوقاز.
    Par ailleurs, il existe un lien direct entre, par exemple, le taux de scolarisation des filles dans le primaire et un recul sensible des mariages d'enfants. UN وفضلاً عن ذلك، هناك علاقة مباشرة مثلاً بين مستويات الالتحاق بالمدارس الابتدائية بالنسبة للبنات وانخفاض حالات زواج الأطفال.
    Par ailleurs, il existe un lien direct entre, par exemple, le taux de scolarisation des filles dans le primaire et un recul sensible des mariages d'enfants. UN وفضلاً عن ذلك، هناك علاقة مباشرة مثلاً بين مستويات الالتحاق بالمدارس الابتدائية بالنسبة للبنات وانخفاض حالات زواج الأطفال.
    La loi sur le mariage interdit les mariages de mineurs et quiconque célèbre ces mariages est passible d'amende en vertu de la loi. UN ويحظر قانون الزواج حالات زواج القصّر ويعتبر أي شخص يتمم إجراءات الزواج هذه عرضة لدفع غرامة بمقتضى القانون.
    En attendant, il importe que les organismes d'appui saisissent le Gouvernement dans les cas de mariage forcé. UN ومن المهم جدا، ريثما يتم ذلك، أن تقوم وكالات الدعم بتوجيه انتباه الحكومة إلى حالات زواج القُصر.
    Cette mesure était motivée par des cas de mariage précoce de jeunes filles observés dans les communautés rurales. UN وجاء هذا الاقتراح نتيجة كثرة حالات زواج الفتيات المبكر في المناطق الريفية.
    Dans des secteurs de la Somalie qui échappent au contrôle du Gouvernement fédéral, des cas de mariage forcé et d'esclavage sexuel ont été signalés. UN وفي مناطق الصومال الخارجة عن سيطرة الحكومة الاتحادية، أفيد عن وقوع حالات زواج قسري واسترقاق جنسي.
    La justice est actuellement saisie de 10 affaires de mariages de mineurs, dont la plupart est en attente d'un verdict. UN وعلى سبيل المثال، ينظر نظامنا القضائي حالياً في 10 حالات زواج أحداث، ومعظمها لم يبت فيه بعدُ.
    Les délégations se sont dites favorables à la sélection de domaines d'intervention axés sur l'égalité des sexes, notamment le mariage d'enfants, la santé des adolescentes, l'enseignement secondaire et la violence sexiste dans les situations d'urgence. UN 52 - وأعربت وفود عن تأييدها لتحديد مجالات مستهدفة ذات أولوية في سياق المساواة بين الجنسين، وبخاصة حالات زواج الأطفال، علاوة على صحة المراهقات والتعليم الثانوي والعنف القائم على نوع الجنس في حالات الطوارئ.
    Tout en prenant note de la réponse de la délégation indiquant que peu de mariages de jeunes de moins de 18 ans sont officiellement célébrés, il craint que de tels mariages puissent être effectivement célébrés. UN وفي حين تحيط اللجنة علما بما أشار إليه الوفد في رده من أن حالات الزواج الرسمي لأشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة قليلة في الممارسة العملية، فإنها تظل قلقة إزاء إمكانية حدوث حالات زواج من ذلك القبيل في الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more