"حالات فقدان" - Translation from Arabic to French

    • cas de perte
        
    • des pertes de
        
    • les pertes
        
    • nombre de pertes
        
    • des pertes d
        
    • perte ou
        
    • perte de
        
    Indemnisation en cas de perte ou de détérioration d'effets personnels imputables au service UN التعويض في حالات فقدان أو تلف الأمتعة الشخصية المعزوة إلى الخدمة
    Indemnisation en cas de perte ou de détérioration d'effets personnels imputables au service UN التعويض في حالات فقدان أو تلف الأمتعة الشخصية المعزوة إلى الخدمة
    Indemnisation en cas de perte ou de détérioration d'effets personnels imputables au service UN التعويض في حالات فقدان أو تلف الأمتعة الشخصية المعزوة إلى الخدمة
    Celui-ci est déjà cause de pertes économiques et d'insécurité alimentaire en raison d'un plus grand nombre de mauvaises récoltes et des pertes de bétail. UN فتغير المناخ يتسبب بالفعل في خسائر اقتصادية وفي انعدام الأمن الغذائي نظرا لزيادة حالات فقدان المحاصيل ونفوق الماشية.
    Le risque de coûts d'ajustement substantiels découlant de la libéralisation du commerce soulignait l'intérêt d'une libéralisation stratégique et progressive, afin notamment d'atténuer les pertes d'emplois dans les secteurs d'industrie. UN ثم إن احتمال أن تنطوي عملية التكيف على تكاليف كبيرة نتيجة تحرير التجارة يؤكد ضرورة تحقيق عملية تحرير استراتيجي تدريجي، لا سيما بهدف التخفيف من حدة حالات فقدان الوظائف في القطاعات الصناعية.
    Mesure des résultats : (nombre de pertes de trésorerie) UN (حالات فقدان النقدية) الفترة 2006-2007: صفر
    Ces réformes ont pris place dans le cadre de la restructuration générale de l'économie qui peut provoquer des pertes d'emploi. Il est difficile de distinguer l'impact qu'elles peuvent avoir sur le marché du travail de celui de la conjoncture économique37. UN وقد أجريت تلك اﻹصلاحات في إطار عملية شاملة ﻹعادة بناء الاقتصاد يمكن أن تفضي إلى حالات فقدان للوظائف، يصعب فصل أثرها على سوق العمل عما يشهده الاقتصاد عموما من تطورات)٣٧(.
    Indemnisation en cas de perte ou de détérioration UN التعويض في حالات فقدان أو تلف اﻷمتعة الشخصية
    Indemnisation en cas de perte ou de détérioration d'effets personnels imputables au service UN التعويض في حالات فقدان أو تلف الأمتعة الشخصية المعزو إلى الخدمة
    Indemnisation en cas de perte ou de détérioration d'effets personnels imputables au service UN التعويض في حالات فقدان أو تلف الأمتعة الشخصية المعزو إلى الخدمة
    Mais c'est surtout dans l'organisation des cas de perte de la nationalité que peut se manifester la préoccupation d'éviter l'apatridie. UN غير أن الحرص علــى تفادي انعدام الجنسية يمكن أن يبرز بصفة خاصة في تنظيم حالات فقدان الجنسية.
    Indemnisation en cas de perte ou de détérioration d'effets personnels imputables au service UN التعويض في حالات فقدان أو تلف الأمتعة الشخصية المعزوة إلى الخدمة
    Indemnisation en cas de perte ou de détérioration d'effets personnels imputables au service UN التعويض في حالات فقدان أو تلف الأمتعة الشخصية المعزوة إلى الخدمة
    Indemnisation en cas de perte ou de détérioration d'effets personnels UN التعويض في حالات فقدان أو تلف الأمتعة الشخصية المعزو إلى الخدمة
    Au paragraphe 352, le Comité a recommandé à l'Administration de veiller à ce que l'Office des Nations Unies à Vienne se conforme à la disposition 105.22 des règles de gestion financière relative au traitement des pertes de matériel. UN 112 - وفي الفقرة 352، يوصي المجلس الإدارة بأن تكفل تقيد مكتب الأمم المتحدة في فيينا بالقاعدة المالية 105-22 من القواعد المالية للأمم المتحدة لمعالجة حالات فقدان الممتلكات.
    50. Le Comité recommande à l'Administration de veiller à ce que l'Office des Nations Unies à Vienne se conforme aux dispositions de la règle de gestion financière 105.22 relatives au traitement des pertes de matériel. UN يوصي المجلس الإدارة بأن تكفل تقيد مكتب الأمم المتحدة في فيينا بالقاعدة المالية 105-22 من القواعد المالية للأمم المتحدة لمعالجة حالات فقدان الممتلكات.
    Le Comité recommande à l'Administration de veiller à ce que l'Office des Nations Unies à Vienne se conforme à la disposition 105.22 des règles de gestion financière relative au traitement des pertes de matériel. UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة تقيد مكتب الأمم المتحدة في فيينا بالقاعدة المالية 105-22 من القواعد المالية للأمم المتحدة لمعالجة حالات فقدان الممتلكات.
    Les mauvais traitements, les pertes de conscience, les pensées qui s'égarent. Open Subtitles خلفية سيئة, حالات فقدان وعى متكررة, حالات فقدان الذاكرة المؤقتة
    De plus, lorsque la comptabilité ne répond pas aux normes, les pertes ou détournements de munitions risquent de passer inaperçus et, par conséquent, de ne pas faire l'objet de mesures correctives. UN وعلاوة على ذلك، فعندما تكون نظم الحصر دون المستوى القياسي، فيمكن أن تظل حالات فقدان أو تحويل مسار الذخيرة دون اكتشاف وبالتالي دون معالجة.
    (nombre de pertes de trésorerie) UN حالات فقدان النقدية
    Mesure des résultats : nombre de pertes en trésorerie UN (حالات فقدان النقدية) 2008-2009: صفر
    Ces réformes ont pris place dans le cadre de la restructuration générale de l'économie qui peut provoquer des pertes d'emploi. Il est difficile de distinguer l'impact qu'elles peuvent avoir sur le marché du travail de celui de la conjoncture économique37. UN وقد أجريت تلك اﻹصلاحات في إطار عملية شاملة ﻹعادة بناء الاقتصاد يمكن أن تفضي إلى حالات فقدان للوظائف، يصعب فصل أثرها على سوق العمل عما يشهده الاقتصاد عموما من تطورات)٣٧(.
    306.5 Indemnisation pour perte ou détérioration d'effets personnels UN التعويض في حالات فقدان أو تلف اﻷمتعة الشخصية المعزوة للخدمة
    La formation de bénévoles locaux en tant que premiers intervenants a clairement aidé à limiter au minimum la perte de vies humaines dans les zones de catastrophe. UN وتدريب المتطوعين من المجتمع بوصفهم أول المستجيبين أسهم بوضوح في تقليل حالات فقدان الحياة عبر المناطق المصابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more