"حالات في" - Translation from Arabic to French

    • cas par
        
    • cas dans
        
    • cas au
        
    • cas à
        
    • les situations en
        
    • cas pour
        
    • situation DANS
        
    • cas en
        
    • de situations en
        
    • cas ont
        
    • cas relevés à
        
    En ce qui concerne les violences faites aux femmes, David Lawson, Représentant de l'UNFPA au Congo et au Gabon, explique que son agence enregistre deux à trois cas par semaine. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، يوضح دافيد لوسون، ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان في الكونغو وغابون، أن وكالته تسجل حالتين إلى ثلاث حالات في الأسبوع.
    Au cours des cinq années qui ont précédé la catastrophe de Tchernobyl, l'incidence de cancers de la thyroïde chez les enfants en Ukraine, d'après l'Organisation mondiale de la santé (OMS), était de quatre ou cinq cas par an. UN وخلال فترة الخمس سنوات السابقة لكارثة تشيرنوبيل، بلغ عدد حالات إصابة الغدة الدرقية بالسرطان بين أطفال أوكرانيا، وفقا ﻹحصاءات منظمة الصحة العالمية، ما بين أربع وخمس حالات في السنة.
    La construction de bâtiments qui ne respectent pas les prescriptions d'hygiène a été arrêtée dans deux cas dans la circonscription de Baltsi et dans quatre cas dans la circonscription de Chisinau. UN وتم وقف تشييد مباني لا تفي بالمتطلبات الصحية في حالتين في مقاطعة بالتسي وفي أربع حالات في مقاطعة شيزينو.
    Il a également élucidé trois cas au Pakistan, à Sri Lanka et en Suisse. UN وأوضح الفريق العامل أيضاً ثلاث حالات في باكستان وسري لانكا وسويسرا.
    B. Liste des pays qui présenteront des études de cas à la première session du Comité UN باء- قائمة البلدان التي قدمـت دراسـات حالات في الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية الكاريبي
    Récemment, les situations en Haïti, en Côte d'Ivoire et au Libéria ainsi que dans l'Ituri, ont profité de cette approche. UN وفي الآونة الأخيرة، عاد ذلك النهج بالفائدة على حالات في هايتي وكوت ديفوار وليبريا، وكذلك في ايتوري.
    Le Service des droits de l'homme de l'Archevêché du Guatemala, quant à lui, n'enregistre que cinq cas pour la même période. UN وعلى العكس، فإن مكتب حقوق الانسان التابع لابرشية غواتيمالا لم يسجل إلا خمس حالات في الفترة ذاتها.
    III. situation DANS CERTAINS PAYS OU TERRITOIRES 42 14 UN ثالثاً - حالات في بلدان وأقاليم محددة 42 16
    L'incidence des délits graves (meurtres, vols, enlèvements et viols) a continué de diminuer, tombant de 29 cas par mois durant la dernière période considérée à 9 environ au cours de la période actuelle. UN واستمر معدل الجرائم الخطيرة مثل القتل والسرقة والاختطاف والاغتصاب في الانخفاض، من حوالي 29 حالة في الشهر خلال فترة التقرير الأخير، إلى حوالي 9 حالات في الشهر خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    6.1.4 Réduction de 30 % du nombre de cas de paludisme signalés parmi le personnel de l'Opération (7 cas par mois en moyenne en 2005/06 contre 10 par mois en 2004/05) UN 6-1-4 خفض عدد حالات الملاريا المبلغ عنها بين جميع أفراد العملية بنسبة 30 في المائة، من 10 حالات في المتوسط شهريا في الفترة 2004-2005 إلى 7 حالات شهريا في الفترة 2005-2006
    :: L'augmentation des cas de violence dans la période de janvier à septembre 2008, par rapport à 2007 et 2006, est de 8 cas par mois environ. UN :: وازداد عدد حالات العنف في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2008، بالمقارنة مع نفس الفترة من عامي 2007 و 2006، بمقدار 8 حالات في الشهر تقريبا.
    En 2012, on a dénombré 223 cas de poliomyélite dans cinq pays; en 2013, 407 cas dans huit pays. UN وفي عام 2012، كانت هناك 223 حالة من حالات شلل الأطفال في خمسة بلدان؛ أما في عام 2013، فظهرت 407 حالات في ثمانية بلدان.
    Il y a aussi des cas, dans certaines régions de doubles emplois des évaluations et rapports établis à l'initiative des donateurs. UN وهناك حالات في بعض الأقاليم لحدوث ازدواج في التقييمات والتقارير بدافع من الجهات المانحة.
    La première phase, pour laquelle des fonds ont été obtenus, comprendra la réalisation d’études de cas au Soudan, au Mozambique, en Sierra Leone et au Libéria. UN وتشمل المرحلة اﻷولى من المشروع الذي تم الحصول على تمويل له، إجراء دراسات حالات في كل من السودان، وموزامبيق، وسيراليون وليبريا.
    86. Le Groupe de travail a transmis sept cas au Gouvernement tchadien au titre de sa procédure d'action urgente. UN 86- أحال الفريق العامل سبع حالات في إطار إجراء التصرف العاجل إلى حكومة تشاد.
    Le Comité a constaté plusieurs cas à la MINUS et à la FINUL dans lesquels le délai de remise des soumissions était bien plus court que le minimum prévu dans le Manuel des achats. UN لاحظ المجلس عدة حالات في بعثة الأمم المتحدة في السودان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان كان فيها الإطار الزمني لتقديم العروض الذي أُعطي للبائعين المحتملين أقصر بكثير من الحد الأدنى من الوقت الذي ينصّ عليه دليل المشتريات.
    Le Procureur de la Cour mène actuellement une enquête sur les situations en Ouganda, en République démocratique du Congo et au Darfour, au Soudan. UN فالمدعي العام بصدد التحقيق حاليا في حالات في أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ودارفور، السودان.
    Rapport de l'Atelier ONU/Fédération internationale d'astronautique sur l'application des technologies spatiales pour répondre aux besoins humains: enseignements tirés d'études de cas pour la région méditerranéenne UN تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية حول استخدام تكنولوجيات الفضاء لتلبية احتياجات الإنسانية: الخبرات المستمدّة من حالات في منطقة البحر المتوسط
    III. situation DANS CERTAINS PAYS OU TERRITOIRES UN ثالثاً - حالات في بلدان وأقاليم محددة
    Deux cas ont été signalés en 2007; il a été fait état d'un cas en 2008 et de neuf en 2009. UN وقد أُبلغ عن حالتين في عام 2007 وعن حالة واحدة في عام 2008، بينما أُبلغ عن تسع حالات في عام 2009.
    Il s'agit de situations en Amérique latine, en Asie et en Europe de l'Est. UN وتشمل هذه حالات في أمريكا اللاتينية وآسيا وأوروبا الشرقية.
    L'administration pénitentiaire s'est améliorée, mais il y a eu récemment quelques exemples où les mesures nécessaires pour assurer le bien-être des détenus n'ont pas été prises, comme le montrent les cas relevés à Hinche et Arcahaie. UN وفي حين تحسنت إدارة السجون، كانت هناك في اﻵونة اﻷخيرة بعض اﻷمثلة على اﻹخفاق في اتخاذ خطوات ملائمة لضمان رفاه المحتجزين، مثلما يتضح من حالات في هينشي وأركاهاي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more