"حالة أي" - Translation from Arabic to French

    • cas d'
        
    • cas où
        
    • cas de tout
        
    • la situation de toute
        
    • si des
        
    En cas d'incompatibilité entre le présent Accord et le Protocole, les dispositions de l'Accord l'emportent. UN وفي حالة أي تعارض بين هذا الاتفاق والبروتوكول تكون الأسبقية للاتفاق.
    En cas d'urgence, les autorités peuvent obtenir des mandats ex-post facto. UN وفي حالة أي طارئ من الطوارئ يمكن للسلطات الحصول على إذن لاحق.
    Dans le cas d'activités criminelles ou de violations qui pourraient être perpétrées par un réseau international d'individus, les autorités de la République de Croatie sont prêtes à coopérer pleinement avec tout gouvernement à propos de toute affaire. UN وفي حالة أي أنشطة جنائية وانتهاكات من المحتمل أن تقوم بها شبكة دولية من اﻷفراد، فإن سلطات جمهورية كرواتيا مستعدة للتعاون بالكامل مع أي حكومة وفي أي مسألة خاصة.
    Posté ici au cas où quelqu'un essaie de lui faire du mal. Open Subtitles المتمركزة هنا في حالة أي شخص يحاول إلحاق الأذى به.
    En fait, l'article 19 s'appuyait sur le même principe d'attribution que celui qui était applicable dans le cas de tout autre fait internationalement illicite. UN والواقع أن المادة 19 تأخذ بنفس مبدأ عزو المسؤولية المطبق في حالة أي فعل آخر غير مشروع دوليا.
    Il recommande également que la situation de toute personne placée à l'isolement ou soumise à d'autres formes de restriction extrême soit réexaminée régulièrement, en vue d'appliquer progressivement un régime moins restrictif. UN وترحب اللجنة الفرعية أيضاً بأن تستعرض بانتظام حالة أي شخص رهن العزل أو غيره من القيود الشديدة وذلك بغية النقل التدريجي للسجين إلى حبس أقل تقييداً.
    Dans le cas d'un mineur éloigné pour des motifs graves de sécurité publique, un placement au Centre de rétention (CdR) ne peut pas être exclu, tandis que lorsque l'éloignement est dans l'intérêt du mineur, un placement doit avoir lieu dans une autre structure adaptée en-dehors du CdR. UN وفي حالة أي قاصر تم إبعاده لأسباب خطيرة تمس الأمن، فإنه من الممكن إيداعه في مركز احتجاز، في حين أنه عندما يكون الإبعاد لصالح القاصر، يجب إيداعه في مرفق آخر مناسب خارج مركز الاحتجاز.
    Toutefois, l'article 59 du Code pénal en permet la commutation en emprisonnement à vie dans le cas d'une femme qui est enceinte ou qui a donné naissance à un enfant vivant. UN واستدركت قائلة إن المادة 59 من القانون يجيز تخفيف هذه العقوبة إلى السجن مدى الحياة في حالة أي امرأة تكون حاملا أو ولدت طفلاً على قيد الحياة.
    Dans le cas d'une proposition d'acquisition du bien grevé à titre d'exécution partielle, le consentement exprès de chaque destinataire de la proposition est nécessaire. UN وفي حالة أي اقتراح باحتياز الموجودات المرهونة على سبيل السداد الجزئي، تلزم موافقة إيجابية من أي شخص وُجِّه إليه الاقتراح.
    Le premier atelier portant sur différents aspects de la coordination de l'assistance en cas d'attaque aux armes chimiques contre un État partie, y compris les questions complexes de logistique et de transport, a eu lieu récemment à Sofia, avec l'aide du Gouvernement bulgare. UN وحلقة العمل اﻷولى التي تناولت مختلف جوانب تنسيق المساعدة في حالة أي هجوم بأسلحة كيميائية ضد دولة طرف، بما في ذلك المسائل الصعبة المتعلقة بالسوقيات والنقل، عقدت مؤخرا في صوفيا، بمساعدة الحكومة البلغارية.
    50. M. AGUILAR URBINA s'interroge sur le sens du paragraphe 2 de l'article 7 de la Constitution, qui, selon le texte reproduit dans le rapport semble disposer que la peine de mort peut être prononcée en cas d'atteinte, quelle qu'elle soit, au droit des gens ! UN ٠٥- السيد أغيلار أوربينا تساءل عن معنى الفقرة ٢ من المادة ٧ من الدستور وهي فقرة تبدو استنادا إلى النص الذي يورده التقرير وكأنها تنص على جواز الحكم باﻹعدام في حالة أي انتهاك لقانون الشعوب!
    51. Dans le cas d'entités gérées par les pouvoirs publics, opérant ou effectuant des transactions hors du territoire national, cette responsabilité impose de prendre des mesures pour décourager la demande lorsque des personnes employées par le Gouvernement sont basées dans un autre pays. UN 51- وفي حالة أي مؤسسة تديرها الحكومة تعمل أو تجري معاملات خارج الإقليم الوطني، تتطلب هذه المسؤولية اتخاذ تدابير لتثبيط الطلب عندما يكون الأفراد العاملون مع الحكومة موجودين في بلد آخر.
    En vertu de l'article 148 de la Constitution, les traités internationaux auxquels il était partie faisaient partie intégrante du système législatif et, en vertu de l'article 151, dans le cas d'une opposition éventuelle entre les lois de l'Azerbaïdjan et les traités internationaux auxquels le pays était partie, les dispositions des traités internationaux s'appliquaient. UN ووفقاً للمادة 148 من الدستور، تمثل المعاهدات الدولية التي تنضم إليها أذربيجان جزءاً لا يتجزأ من النظام التشريعي للدولة، كما تنص المادة 151 على أنه في حالة أي تعارض محتمل بين النصوص القانونية المعيارية لأذربيجان والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها، تُطبَّق أحكام المعاهدات الدولية.
    Samir voudra les utiliser comme boucliers humains dans le cas d'une attaque frontale. Open Subtitles (سمير) سيرغب أن يستخدمهم كدروع بشرية في حالة أي هجوم مباشر
    122. Au 1er janvier 2011, le Bélarus recensait 11 759 cas d'infections par le VIH/sida (soit un taux de prévalence de 100,4 pour 100 000 personnes). UN 122- وفي 1 كانون الثاني/يناير 2011، بلغ عدد حالات الإصابة المسجلة بفيروس نقص المناعة البشري 759 11 حالة (أي معدل انتشار قدره 100.4 لكل 000 100 من السكان).
    Souviens-toi de ça, je serai toujours là pour toi au cas où tu as des besoins physiques Open Subtitles فقط تذكري أني سأكون دائما هناك من أجلك في حالة أي احتياجات جسدية أفهمت ؟
    Laisse ton portable allumé, au cas où on trouve quelque chose. Open Subtitles حسنا، حسنا، تبقى الهاتف الخليوي الخاص بك المتاحة، فقط في حالة أي شيء يأتي.
    C'est ce que j'ai dit. J'en mets au cas où les Fratelli nous suivraient. Open Subtitles ذلك ما كنت أود قوله سأضع مصائد المغفلين في حالة أي واحد تبعنا
    De même, dans le cas de tout autre acte de disposition, par exemple une vente ou un nantissement, celuici porte sur un nombre ou un montant identique de titres du même type que ceux qui ont été déposés. UN وفي مقابل ذلك، ففي حالة أي تصرف آخر، مثلا البيع أو الرهن، يجري التصرف في نفس العدد أو نفس المبلغ من نوع الأوراق المالية المودعة.
    Le domicile d'une femme mariée est déterminé par référence aux mêmes facteurs que dan le cas de tout autre individu capable d'avoir un domicile indépendant. UN ومحل إقامة المرأة المتزوجة يتم التأكد منه بالرجوع إلى نفس العوامل كما في حالة أي فرد آخر قادر على أن يكون له مكان إقامة مستقل.
    Il recommande également que la situation de toute personne placée à l'isolement ou soumise à d'autres formes de restriction extrême soit réexaminée régulièrement, en vue d'appliquer progressivement un régime moins restrictif. UN وترحب اللجنة الفرعية أيضاً بأن تستعرض بانتظام حالة أي شخص رهن العزل أو غيره من القيود الشديدة وذلك بغية النقل التدريجي للسجين إلى حبس أقل تقييداً.
    Les membres du Conseil de sécurité prendront des mesures appropriées si des violations leur sont notifiées par l'AIEA. UN وسيتخذ أعضاء المجلس التدابير المناسبة في حالة أي انتهاكات تخطرهم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more