"حالة إفرادية عن" - Translation from Arabic to French

    • de cas sur
        
    • cas sur l
        
    Les actualités et les reportages contenant des informations et des études de cas sur la science et la technologie seront également publiés en ligne; UN وسيضطلع أيضا بالنشر الالكتروني للأخبار والتقارير التي تتضمن معلومات ودراسات حالة إفرادية عن العلم والتكنولوجيا؛
    Multilinguisme et accès à l'information: étude de cas sur l'Organisation de l'aviation civile internationale UN تعدّدية اللغات وإتاحة الوصول إلى المعلومات: دراسة حالة إفرادية عن منظمة الطيران المدني الدولي.
    Il a également présenté une étude de cas sur l'utilisation de la canne à sucre comme biocarburant dans la production d'électricité. UN كما قدم دراسة حالة إفرادية عن استخدام قصب السكر كوقود حيوي لإنتاج الكهرباء.
    Il pourrait être étayé par des études de cas sur les échanges de droits d'émission de carbone, les biocarburants et les monocultures et autres questions pertinentes, dont l'appui aux modes de subsistance traditionnels. UN ويمكن تعزيز ذلك عن طريق إدراج دراسات حالة إفرادية عن الاتجار بالكربون، والوقود الأحيائي والزراعة الأحادية المحصول والمسائل الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك دعم السبل التقليدية لكسب الرزق.
    En 1996, le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) a soutenu la réalisation d'une étude de cas sur un projet d'éducation communautaire. UN وفي عام ٦٩٩١ قام البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية برعاية دراسة حالة إفرادية عن مشروع بشأن التعليم المجتمعي.
    Un recueil en sept volumes de 150 études de cas sur la gestion des ressources naturelles et la consolidation de la paix a été publié en 2012. UN وجرى العمل، في عام 2012، على إصدار خلاصة 150 دراسة حالة إفرادية عن إدارة الموارد الطبيعية وبناء السلام، في منشور من سبعة مجلدات.
    La troisième décrit les activités actuelles de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance et présente notamment ses premières conclusions sur les combattants terroristes étrangers ainsi qu'une étude de cas sur les enlèvements contre rançon. UN وثالثا، يتناول التقرير الأعمال التي يضطلع بها الفريق حاليا، بما يتضمن الاستنتاجات الأولية بشأن المقاتلين الإرهابيين الأجانب ودراسة حالة إفرادية عن مسألة الاختطاف طلبا لفدية.
    Le secrétariat a également communiqué au Conseil d'administration un programme d'action et 15 études de cas sur l'action menée par l'UNICEF aux côtés de divers partenaires clefs. UN وأطلعت الأمانةُ المجلسَ التنفيذي أيضا على برنامج عمل و 15 دراسة حالة إفرادية عن مشاركة اليونيسيف مع مجموعة متنوعة من الشركاء الرئيسيين.
    Étude de cas sur les pratiques optimales concernant la participation des filles à l'enseignement technologique et professionnel : réalisée à Maurice, au Congo, au Cap-Vert et au Malawi. UN دراسة حالة إفرادية عن مشاركة الفتيات في أفضل الممارسات في التكنولوجيا ومهارات التعليم المهني: أجريت في موريشيوس، والكونغو، والرأس الأخضر وملاوي.
    En 2005, 25 pays ont présenté des études de cas sur l'apport d'eau potable dans le Sud dans le cadre d'un atelier organisé à l'Académie des sciences du tiers monde à Trieste (Italie). UN وفي عام 2005، قدّم 25 بلدا دراسات حالة إفرادية عن توفير مياه الشرب المأمونة في بلدان الجنوب في حلقة عمل عقدت في أكاديمية العالم الثالث للعلوم في تريست بإيطاليا.
    77. En Inde, on a terminé les études de cas sur l'eau douce dans cinq écozones, et le Gouvernement indien et les ONG ont entamé un dialogue au sujet des dispositions à prendre. UN ٧٧ - وفي الهند أنجزت دراسات حالة إفرادية عن المياه العذبة في خمس مناطق بيئية، كما بدأ حوار بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية بشأن اﻹجراءات الملائمة.
    Les 12 études de cas sur la violence contre les femmes qui ont été établies aux fins du présent rapport sont parvenues à la conclusion que les principaux coupables de l'exploitation et des mauvais traitements sexuels sont les membres des forces armées des parties au conflit, qu'il s'agisse des forces gouvernementales ou des forces irrégulières. UN وقد تبين من ١٢ دراسة حالة إفرادية عن العنف الموجه من أحد الجنسين إلى اﻵخر أعدت لهذا التقرير أن الفاعلين الرئيسيين ﻷعمال اﻹساءة والاستغلال الجنسي هم من القوات المسلحة ﻷطراف النزاع، سواء كانت أطرافا حكومية أو غير حكومية.
    Dans le cadre du débat, des participants ont présenté une étude de cas sur les changements climatiques et les marchés des droits d'émission de carbone dans des pays en développement, comme en Afrique du Sud, qui a su tirer profit des possibilités offertes par le Mécanisme pour un développement propre (MDP), notamment l'accès à une énergie propre. UN وكجزء من المناقشة، قدمت دراسة حالة إفرادية عن تغير المناخ وتجارة الكربون في البلدان النامية مثل جنوب أفريقيا، التي استخدمت الفرص التي تتيحها آلية التنمية النظيفة، مثل الحصول على الطاقة النظيفة، لمنفعتها.
    La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a entrepris des études de cas sur les populations migrantes sur les frontières de 10 pays d'Amérique latine et des Caraïbes pour contribuer à la mise au point de politiques axées sur les droits et destinées en particulier à empêcher la violence à l'égard des femmes et des jeunes. UN وأجرت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي دراسات حالة إفرادية عن السكان المهاجرين على طول حدود 10 بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من أجل توفير الاستنارة لصياغة سياسات قائمة على الحقوق وتهدف إلى توفير الحماية ضد العنف للمهاجرين، وبخاصة النساء والشباب.
    Le bureau a réalisé une étude de cas sur le projet de lutte contre la pauvreté urbaine et le rôle que peuvent jouer les universités pour prêter main-forte à cet égard qui a été parachevée par l'université des femmes à Mumbai (1998) et dont la version définitive est actuellement établie en vue de sa publication. UN 77 - كما أجرى المكتب دراسة حالة إفرادية عن مشروع " مكافحة الفقر في الحضر: كيف يمكن للجامعات أن تقدم المساعدة " ، الذي أنجزته الجامعة النسائية في مومباي (1998)، ويجري حاليا وضع الدراسة في صيغتها النهائية تمهيدا لنشرها.
    38. Les parties ont été encouragées à mener des études de cas sur les relations entre le droit de propriété intellectuelle, d'une part, et les connaissances, pratiques et innovations des communautés autochtones et locales, de l'autre Décision III/17. UN ٣٨ - وجرى حث اﻷطراف على إجراء دراسات حالة إفرادية عن العلاقات بين حقوق الملكية الفكرية ومعارف المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان اﻷصليين وممارساتها وابتكاراتها)٢٣( ودعيت اﻷطراف أيضا إلى تقاسم خبراتها بشأن التدابير الحافزة وإتاحة دراسات الحالة اﻹفرادية ذات الصلة لﻷمانة.
    Il est ressorti d'une étude de cas sur la violence sexiste dans le territoire palestinien occupé, réalisée pour le compte du FNUAP et présentée à un colloque international à Bruxelles en juin 2006, que la violence sexiste était en progression du fait de la recrudescence de la tension et de la violence politiques. UN 24 - وتوحي دراسة حالة إفرادية عن العنف الجنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة أجراها صندوق الأمم المتحدة للسكان وقدمت في ندوة دولية في بروكسل في شهر حزيران/يونيه 2006()، بأن العنف الجنساني يزداد نتيجة للتوتر السياسي والعنف المتزايدين().
    Dans un contexte de coopération sporadique entre les groupes Habar Gedir et Abgaal, les milices qui n’ont pas été identifiées par le Gouvernement fédéral comme faisant partie des forces de sécurité ont agi de concert avec l’armée (voir annexe 3.2 pour une étude de cas sur les menaces à la paix et à la sécurité dans le Bas-Chébéli et le Moyen-Chébéli)[68]. UN وفي خضم ما يقع بين الفينة والأخرى من تعاون بين وحدتي حبر غدير وأبغال، عملت ميليشيات لم تحددها الحكومة الاتحادية باعتبارها جزءا من قوات الأمن بالتنسيق مع الجيش (انظر المرفق 3-2 للاطلاع على دراسة حالة إفرادية عن الأخطار التي تهدد السلام والأمن في شبيلي السفلى وشبيلي الوسطى).
    :: 2002, Genève : Projet de la CNUCED et du Centre international pour le commerce et le développement durable sur les droits de propriété intellectuelle et le développement durable, à l'occasion duquel il a été demandé au Directeur de programme du Centre pour l'Europe d'effectuer une étude de cas sur la sécurité alimentaire et les droits de propriété intellectuelle dans les pays en développement. UN :: 2002، جنيف: مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) ومشروع حقوق الملكية الفكرية والتنمية المستدامة التابع للمركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة. كلف المشروع مدير برنامج المركز الدولي لأبحاث القانون البيئي (أوروبا) بإجراء دراسة حالة إفرادية عن الأمن الغذائي وحقوق الملكية الفكرية في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more