"حالة الأطفال المحرومين" - Translation from Arabic to French

    • la situation des enfants privés
        
    • situation des enfants défavorisés
        
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a signalé que le Myanmar reconnaissait de plus en plus l'importance de certaines questions relatives à la protection de l'enfant, notamment la situation des enfants privés des soins de leurs parents, des enfants des rues et des enfants qui travaillent, ainsi que des enfants ayant des problèmes avec la justice. UN وأفادت اليونيسيف بتزايد الاعتراف ببعض القضايا المتعلقة بحماية الطفل في ميانمار، بما فيها حالة الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، وأطفال الشوارع والأطفال العاملين والأطفال المخالفين للقانون.
    1456. En ce qui concerne la situation des enfants privés de leur milieu familial, le Comité fait part de sa préoccupation devant le nombre insuffisant d'établissements offrant une protection de remplacement dans les communautés précédemment défavorisées. UN 1456- فيما يخص حالة الأطفال المحرومين من البيئة العائلية تبدي اللجنة قلقها إزاء عدم كفاية عدد مرافق الرعاية البديلة في المجتمعات المحلية المحرومة سابقاً.
    1456. En ce qui concerne la situation des enfants privés de leur milieu familial, le Comité fait part de sa préoccupation devant le nombre insuffisant d'établissements offrant une protection de remplacement dans les communautés précédemment défavorisées. UN 1456- فيما يخص حالة الأطفال المحرومين من البيئة العائلية تبدي اللجنة قلقها إزاء عدم كفاية عدد مرافق الرعاية البديلة في المجتمعات المحلية المحرومة سابقاً.
    438. En ce qui concerne la situation des enfants privés de leur milieu familial, le Comité fait part de sa préoccupation devant le nombre insuffisant d'établissements offrant une protection de remplacement dans les communautés précédemment défavorisées. UN 438- فيما يخص حالة الأطفال المحرومين من البيئة العائلية تبدي اللجنة قلقها إزاء عدم كفاية عدد مرافق الرعاية البديلة في المجتمعات المحلية المحرومة سابقاً.
    Les enfants et adolescents ayant été particulièrement touchés par la pauvreté au cours des dernières décennies, l'Uruguay a mis en place plusieurs programmes pour améliorer la situation des enfants défavorisés, et surtout celle des enfants des rues. UN 49 - وأضافت أنه نظرا لمعاناة الأطفال والمراهقين بصفة خاصة من الفقر خلال العقود الماضية، وضعت أوروغواي عدة برامج من أجل تحسين حالة الأطفال المحرومين وخاصة أطفال الشوارع.
    La SousCommission était également saisie d'une note du Secrétaire général sur la situation des enfants privés de liberté (E/CN.4/Sub.2/1995/30). UN كما عرضت على اللجنة الفرعية مذكرة من الأمين العام بشأن حالة الأطفال المحرومين من حريتهم (E/CN.4/Sub.2/1995/30).
    151. Pour ce qui est de la situation des enfants privés de milieu familial, le Comité se déclare préoccupé par le nombre insuffisant d'établissements de protection de remplacement et par l'absence de soutien aux établissements existants. UN 152- وفيما يخص حالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية عدد مرافق الرعاية البديلة ولضعف الدعم المقدم للمرافق القائمة منها.
    La Sous—Commission était également saisie d'une note du Secrétaire général sur la situation des enfants privés de liberté (E/CN.4/Sub.2/1995/30). UN كما عرضت على اللجنة الفرعية مذكرة من الأمين العام بشأن حالة الأطفال المحرومين من حريتهم (E/CN.4/Sub.2/1995/30).
    Elles ont posé des questions sur la situation des enfants < < privés de parents > > et recommandé aux Tonga de partager leur expérience de l'Examen périodique universel avec les autres États insulaires du Pacifique. UN واستفسرت عن حالة الأطفال " المحرومين من الوالدين " ، وأوصت بأن تتقاسم تونغا خبراتها في الاستعراض الدوري الشامل مع الدول الأخرى في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    En 2003, SOS Villages d'enfants de la Bosnie-Herzégovine a coopéré avec l'UNICEF sur un projet de recherche intitulé < < Les enfants non accompagnés et les enfants menacés de placement en établissement en Bosnie-Herzégovine > > , qui a examiné la situation des enfants privés de soins parentaux dans ce pays. UN وفي عام 2003، تعاونت رابطة البوسنة والهرسك التابعة لمنظمة القرى الدولية مع اليونيسيف في مشروع بحثي بشأن " الأطفال غير المصحوبين والأطفال المعرضين لخطر وضعهم في مؤسسات في البوسنة والهرسك " ، قام بتحليل حالة الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين في البلد.
    528. Tout en se félicitant de la coopération de l'État partie avec les organisations non gouvernementales et l'UNICEF dans la surveillance de la situation des enfants privés de liberté et dans la mise en place d'un système de justice pour mineurs, le Comité se déclare préoccupé par le nombre insuffisant de centres de détention pour mineurs et par le fait que les mineurs sont détenus avec les adultes. UN 528- وترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية واليونيسيف في إطار جهودها الرامية إلى رصد حالة الأطفال المحرومين من حريتهم وإنشاء نظام لقضاء الأحداث، غير أنها تعرب عن قلقها إزاء قلة عدد المرافق المخصصة لاحتجاز الأحداث وإزاء احتجاز الأحداث مع الكبار.
    528. Tout en se félicitant de la coopération de l'État partie avec les organisations non gouvernementales et l'UNICEF dans la surveillance de la situation des enfants privés de liberté et dans la mise en place d'un système de justice pour mineurs, le Comité se déclare préoccupé par le nombre insuffisant de centres de détention pour mineurs et par le fait que les mineurs sont détenus avec les adultes. UN 528- وترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية واليونيسيف في إطار جهودها الرامية إلى رصد حالة الأطفال المحرومين من حريتهم وإنشاء نظام لقضاء الأحداث، غير أنها تعرب عن قلقها إزاء قلة عدد المرافق المخصصة لاحتجاز الأحداث وإزاء احتجاز الأحداث مع الكبار.
    126. Tout en se félicitant de la coopération de l'Etat partie avec les organisations non gouvernementales et l'UNICEF dans la surveillance de la situation des enfants privés de liberté et dans la mise en place d'un système de justice pour mineurs, le Comité se déclare préoccupé par le nombre insuffisant de centres de détention pour mineurs et par le fait que les mineurs sont détenus avec les adultes. UN 126- وترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية واليونيسيف في إطار جهودها لرصد حالة الأطفال المحرومين من حريتهم ولإنشاء نظام لقضاء الأحداث، غيرأنها تعرب في الوقت نفسه عن قلقها إزاء قلة عدد المرافق المخصصة لاحتجاز الأحداث وإزاء احتجاز الأحداث مع الكبار.
    710. Pour ce qui est de la situation des enfants privés de milieu familial, le Comité se déclare préoccupé par le nombre insuffisant d'établissements de protection de remplacement et par l'absence de soutien aux établissements existants. Il est également préoccupé par la qualité des conditions de vie dans ces établissements, par le manque de suivi des placements et par l'insuffisance du personnel qualifié dans ce domaine. UN 710- وفيما يخص حالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية عدد مرافق الرعاية البديلة ولضعف الدعم المقدم للمرافق القائمة منها، كما تعرب عن القلق إزاء نوعية ظروف المعيشة في مؤسسات الرعاية البديلة؛ وعدم كفاية رصد عمليات الإيداع فيها؛ ومحدودية عدد العاملين المؤهلين في هذا الميدان.
    710. Pour ce qui est de la situation des enfants privés de milieu familial, le Comité se déclare préoccupé par le nombre insuffisant d'établissements de protection de remplacement et par l'absence de soutien aux établissements existants. Il est également préoccupé par la qualité des conditions de vie dans ces établissements, par le manque de suivi des placements et par l'insuffisance du personnel qualifié dans ce domaine. UN 710- وفيما يخص حالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية عدد مرافق الرعاية البديلة ولضعف الدعم المقدم للمرافق القائمة منها، كما تعرب عن القلق إزاء نوعية ظروف المعيشة في مؤسسات الرعاية البديلة؛ وعدم كفاية رصد عمليات الإيداع فيها؛ ومحدودية عدد العاملين المؤهلين في هذا الميدان.
    Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe. UN وعندما تكون الموارد المتاحة في المدارس مرتبطة بأصل الجماعة السكانية التي ينتمي إليها التلميذ، فإن حالة الأطفال المحرومين تزداد سوءاً بحكم أن هؤلاء الأطفال المحرومين في المجتمع، هم محرومون أيضاً في الدراسة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more