"حالة الأطفال المودعين" - Translation from Arabic to French

    • la situation des enfants placés
        
    Il a mentionné en outre la situation des enfants placés en institution et privés ainsi de liberté alors qu'ils ne relevaient pas de la justice pour mineurs. UN وأشار أيضاً إلى حالة الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية، الذين لا يشملهم نظام قضاء الأحداث ويعانون مع ذلك بالفعل من الحرمان من الحرية.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de renforcer les normes relatives à la prise en charge et au suivi de la situation des enfants placés en famille d'accueil ou en institution. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنهوض بمعايير رعاية ورصد حالة الأطفال المودعين في دور الحضانة أو الإقامة.
    L'État partie devrait adopter une approche globale en ce qui concerne la situation des enfants placés en institution et, à cette fin: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتبع نهجاً شاملاً في معالجة حالة الأطفال المودعين في مؤسسات، وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تقوم بما يلي:
    L'État partie devrait adopter une approche globale en ce qui concerne la situation des enfants placés en institution et, à cette fin: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتبع نهجاً شاملاً في معالجة حالة الأطفال المودعين في مؤسسات، وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تقوم بما يلي:
    a) D'entreprendre une étude pour évaluer la situation des enfants placés en établissement, y compris leurs conditions de vie et les services fournis; UN (أ) الاضطلاع بدراسة لتقييم حالة الأطفال المودعين في المؤسسات، بما في ذلك ظروفهم المعيشية والخدمات المقدمة لهم؛
    a) D'entreprendre une étude pour évaluer la situation des enfants placés en établissement, y compris leurs conditions de vie et les services fournis; UN (أ) أن تجري دراسة لتقييم حالة الأطفال المودعين في المؤسسات، بما في ذلك ظروفهم المعيشية والخدمات المتاحة؛
    a) De procéder à une évaluation approfondie de la situation des enfants placés en institution, notamment de leurs conditions de vie, des programmes de protection et des services offerts; UN (أ) إجراء دراسة شاملة لتقييم حالة الأطفال المودعين في مؤسسات، بما في ذلك ظروف عيشهم ومخططات الرعاية والخدمات المقدمة؛
    a) D'entreprendre une étude approfondie sur la situation des enfants placés dans des institutions, en particulier sur leurs conditions de vie et sur les services auxquels ils ont accès; UN (أ) إجراء دراسة شاملة لتقييم حالة الأطفال المودعين في مؤسسات، بما في ذلك أوضاعهم المعيشية والخدمات المقدمة لهم؛
    À cet égard, il recommande à l'État partie de procéder à un examen périodique complet de la situation des enfants placés dans des familles et des institutions et d'intensifier ses efforts pour fournir aux parents l'assistance et le soutien dont ils ont besoin pour pouvoir exercer leur rôle et leur responsabilité parentale dans l'éducation de leurs enfants. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر بصفة شاملة ودورية في حالة الأطفال المودعين في المؤسسات أو دور الكفالة وأن تعزز جهودها من أجل تزويد الوالدين بالمساعدة والمعونة اللازمة لتمكينهم من أداء دورهم ومسؤولياتهم كوالدين في تربية أطفالهم وتعليمهم.
    a) D'entreprendre une étude approfondie pour évaluer la situation des enfants placés dans des établissements, y compris leurs conditions de vie et les services fournis; UN (أ) الاضطلاع بدراسة شاملة لتقييم حالة الأطفال المودعين في المؤسسات، بما في ذلك ظروف معيشتهم والخدمات الموفرة لهم؛
    a) D'accélérer l'évaluation de la situation des enfants placés en institution, en particulier de leurs conditions de vie et des services fournis; UN (أ) التعجيل بعملية تقييم حالة الأطفال المودعين في مؤسسات، بما في ذلك أوضاعهم المعيشية والخدمات المقدمة إليهم؛
    a) D'entreprendre une étude approfondie pour évaluer la situation des enfants placés en institution, notamment leurs conditions de vie, les plans de prise en charge et les services fournis; UN (أ) القيام بدراسة شاملة لتقييم حالة الأطفال المودعين في مؤسسات، بما في ذلك ظروف عيشهم ومخططات الرعاية والخدمات المقدمة؛
    À cet égard, il recommande à l'État partie de procéder à un examen périodique complet de la situation des enfants placés dans des familles et des institutions et d'intensifier ses efforts pour fournir aux parents l'assistance et le soutien dont ils ont besoin pour pouvoir exercer leur rôle et leur responsabilité parentale dans l'éducation de leurs enfants. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر بصفة شاملة ودورية في حالة الأطفال المودعين في المؤسسات أو دور الكفالة وأن تعزز جهودها من أجل تزويد الوالدين بالمساعدة والمعونة اللازمة لتمكينهم من أداء دورهم ومسؤولياتهم كوالدين في تربية أطفالهم وتعليمهم.
    a) D'entreprendre une étude pour évaluer la situation des enfants placés dans des établissements, y compris leurs conditions de vie et les services fournis; UN (أ) أن تجري دراسة لتقييم حالة الأطفال المودعين في المؤسسات، بما في ذلك ظروفهم المعيشية والخدمات المتاحة؛
    g) De veiller à ce que la situation des enfants placés dans un établissement, y compris privé, ou dans une structure de type familial, soit systématiquement, fréquemment et efficacement suivie et contrôlée; UN (ز) ضمان رصد ومراقبة حالة الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية بصورية منهجية ومتكررة وفعالة، بما في ذلك مؤسسات الرعاية الخاصة، وفي مؤسسات الرعاية البديلة ذات الطابع الأسري؛
    Le nombre de mineurs en détention préventive prolongée a été porté à 266 en février 2008, contre 226 en juillet 2007, tandis que la situation des enfants placés dans des centres d'accueil demeure gravement préoccupante. UN وقد ارتفع عدد القصر المحتجزين لمدد طويلة في الحبس الاحتياطي ليصبح 266 في شباط/فبراير 2008 بالمقارنة بـ 226 في تموز/يوليه 2007، فيما تظل حالة الأطفال المودعين في مراكز الرعاية المؤسسية باعثا على الانزعاج الشديد.
    a) D'assurer un contrôle et un suivi adéquats de la situation des enfants placés en famille ou institution d'accueil, y compris dans les structures d'accueil privées et les foyers de soins et d'accueil; UN (أ) كفالة إجراءات كافية للإشراف على حالة الأطفال المودعين في بيوت الكفلاء أو مؤسسات الحضانة ورصدها، بما في ذلك الرعاية البديلة الخاصة أو بيوت الرعاية والإقامة؛
    40. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Myanmar de ne pas entreprendre d'activités qui pourraient entraîner la désintégration ou le déplacement des familles, d'accélérer l'évaluation de la situation des enfants placés en institution et de modifier sa législation et sa pratique en matière d'adoption. UN 40- وأوصت لجنة حقوق الطفل ميانمار بأن تقلع عن الأنشطة التي قد تؤدي إلى تفكك الأسر أو تشردها(101)، وأن تعجل بتقييم حالة الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية(102)، وتعدل تشريعاتها المحلية وممارساتها الحالية فيما يتعلق بالتبني(103).
    a) De redoubler d'efforts pour permettre à davantage d'enfants de vivre dans un environnement familial permanent en examinant périodiquement la situation des enfants placés en institutions, en réduisant la durée du placement provisoire des enfants et en prenant des décisions sur le placement des enfants dans un délai raisonnable et conformément à l'intérêt supérieur de l'enfant; UN (أ) تعزيز جهودها لتمكين المزيد من الأطفال من العيش في بيئة أسرية دائمة من خلال استعراض حالة الأطفال المودعين في مؤسسات بشكل دوري، وتقليص مدة الإيداع المؤقت للأطفال، واتخاذ قرارات بشأن إيداع الأطفال لفترة زمنية معقولة وبما يتمشى مع المصالح العليا للطفل؛
    c) D'instaurer des normes nationales unifiées relatives à l'évaluation et au placement des enfants dans une structure assurant une protection de remplacement, à la planification de la prise en charge et au réexamen régulier des décisions de placement, et d'assurer une supervision et une surveillance adéquates de la situation des enfants placés dans une famille d'accueil ou dans une institution; UN (ج) وضع معايير وطنية موحدة للتقييم وإيداع الأطفال في أماكن الرعاية البديلة والتخطيط للرعاية واستعراض قرارات الإيداع بانتظام وضمان مراقبة ورصد حالة الأطفال المودعين في بيوت الأسر الحاضنة أو المؤسسات بصورة كافية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more