"حالة الأطفال في العالم" - Translation from Arabic to French

    • la situation des enfants dans le monde
        
    • intitulée Situation des enfants dans le monde
        
    • condition des enfants dans le monde
        
    • State of the World's Children
        
    • situation des enfants dans le monde et
        
    la situation des enfants dans le monde n'en reste pas moins difficile et des violations terribles continuent d'avoir lieu. UN غير أن حالة الأطفال في العالم لا تزال تتسم مع ذلك بالصعوبة، ولا تزال تحدث انتهاكات مروعة لهم.
    Notre organisation appuie les propositions formulées dans la situation des enfants dans le monde, 1999. UN وتؤيد منظمتنا المقترحات الواردة في تقرير عام 1999 عن حالة الأطفال في العالم.
    Source: la situation des enfants dans le monde 2005. UN المصدر: حالة الأطفال في العالم في عام 2005.
    L'oratrice lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle fasse tout ce qui est possible pour ramener la paix dans la région et améliorer la situation des enfants dans le monde entier. UN ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي لبذل كل جهد ممكن لإحلال السلام في المنطقة وتحسين حالة الأطفال في العالم كله.
    La parution du rapport de 2013 sur la situation des enfants dans le monde, consacré aux enfants handicapés, a été l'occasion de souligner la vulnérabilité des enfants face à la violence. UN أتاح إصدار تقرير اليونيسيف عام 2013 عن حالة الأطفال في العالم الذي كُرِّس للأطفال ذوي الإعاقة فرصة خاصة لتسليط الضوء على العنف الذي يتعرض له الأطفال.
    Le rapport du Secrétaire général présente un mélange d'espérance et d'inquiétude concernant la situation des enfants dans le monde. UN ويقدم تقرير الأمين العام مزيجا من الأمل والقلق بشأن حالة الأطفال في العالم.
    La publication de deux rapports intitulés Le progrès des nations en 1999 et Rapport sur la situation des enfants dans le monde 2000 représente une étape importante dans le lancement du mouvement mondial pour l'enfance. UN 20 - ويمثل نشر تقريري " تقدم الأمم لعام 1999 " و " حالة الأطفال في العالم لعام 2000 " خطوتين هامتين في شن الحملة العالمية من أجل الطفل.
    - Rapport sur la situation des enfants dans le monde et le progrès des nations. UN - تقريرا " حالة الأطفال في العالم " و " تقدم الأمم "
    - Élaboration de nouveaux rapports sur la situation des enfants dans le monde UN - إصدار تقريرين جديدين معنونين " حالة الأطفال في العالم " و " تقدم الأمم " عن حالة الأطفال في العالم
    L'intervenante a plus particulièrement mentionné un rapport de l'UNICEF intitulé < < la situation des enfants dans le monde 2013 > > , au cœur duquel figure la question des enfants handicapés, et a mis l'accent sur le Partenariat mondial pour les enfants handicapés dont l'UNICEF assure la coordination. UN وسلطت الضوء على تقرير اليونيسيف المعنون حالة الأطفال في العالم لعام 2013 الذي يركز على الأطفال ذوي الإعاقة، وعملية تنسيق الشراكة العالمية بشأن الأطفال ذوي الإعاقة التي تضطلع بها اليونيسيف.
    Plusieurs d'entre elles ont fait référence au rapport de 2013 sur < < la situation des enfants dans le monde > > , consacré aux enfants handicapés, et ont noté l'approche pragmatique et clairvoyante de l'UNICEF et le rôle pilote qu'il jouait pour cette question. UN وأشار الكثيرون إلى تقرير حالة الأطفال في العالم لعام 2013، الذي يركز على الأطفال ذوي الإعاقة، فلاحظوا نهج اليونيسيف العملي والتطلعي وقيادتها في هذا الصدد.
    Une alliance au nom des enfants handicapés a d'ailleurs récemment été lancée, et la question des enfants handicapés figurera comme thème principal du rapport de 2013 de l'UNICEF, la situation des enfants dans le monde. UN وتم مؤخرا إطلاق تحالف باسم الأطفال ذوي الإعاقة كما سيكون الأطفال المعوقون الموضوع الرئيسي في تقرير اليونيسيف في عام 2013 عن حالة الأطفال في العالم.
    Elle s'est employée à faire connaître les rapports sur la situation des enfants dans le monde publiés par l'UNICEF. UN وقد عملنا للترويج لتقارير " حالة الأطفال في العالم " التي تعدها اليونيسيف.
    Comme indiqué dans la situation des enfants dans le monde, 2005, la pauvreté est l'une des pires menaces qui pèsent sur l'enfance. UN وحسب ما ورد في التقرير المعنون " حالة الأطفال في العالم لعام 2005 " ، فإن الفقر من بين أشد المخاطر التي تتهدد الطفولة.
    Le rapport sur la situation des enfants dans le monde 2007 comprend de nouveaux indicateurs sur la protection des enfants, illustrant les progrès accomplis en matière de collecte et d'utilisation de données dans toutes les activités auxquelles l'UNICEF participe. UN ويحتوي تقرير عام 2007 عن حالة الأطفال في العالم على مؤشرات جديدة بشأن حماية الأطفال، تظهر تقدما مطردا في جمع البيانات واستعمالها في كامل نطاق الأنشطة التي تعمل بها اليونيسيف.
    La promotion d'une approche cohérente de notre action pour protéger les droits de l'enfant et pour améliorer la situation des enfants dans le monde est un défi majeur pour la Commission européenne. UN وتواجه المفوضية الأوروبية تحديا رئيسيا يتمثل في تشجيع نهج منسجم في عملنا لحماية حقوق الأطفال بغية تحسين حالة الأطفال في العالم.
    D'après le rapport de l'UNICEF intitulé < < la situation des enfants dans le monde > > , la pauvreté est une cause profonde des niveaux élevés de morbidité et de mortalité infantiles. UN ووفقا لتقرير " حالة الأطفال في العالم 2006 " ، فإن الفقر هو السبب الأساسي لارتفاع معدلات الاعتلال والوفيات بين الأطفال.
    Dans le pays, selon les informations publiées par l'UNICEF sur la situation des enfants dans le monde en 2008, le taux de malnutrition chez les enfants atteint 32 %. UN ووفقا للمعلومات التي نشرتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة اليونيسيف في تقريرها عن حالة الأطفال في العالم لعام 2008، تبلغ معدلات سوء التغذية بين الأطفال في هذا البلد 32 في المائة.
    L'Instance permanente demande à l'UNICEF d'élaborer un rapport sur la situation des enfants dans le monde qui mette l'accent sur les enfants autochtones. UN 66 - ويطلب المنتدى الدائم أن تعد اليونيسيف تقريرا عن حالة الأطفال في العالم مع التركيز على موضوع أطفال الشعوب الأصلية.
    :: Élaboration régulière de synthèses, d'études et de rapports périodiques visant à sensibiliser le public, tels que la publication intitulée Situation des enfants dans le monde UN :: إعداد التقارير التجميعية والدراسات وتقارير الدعوة العامة بصفة دورية، بما في ذلك التقرير عن حالة الأطفال في العالم.
    Tant qu'il y aura, ne serait-ce qu'un enfant, dans cette situation, nous ne pourrons pas accepter la condition des enfants dans le monde. UN وما دام يوجد حتى ولو طفل واحد من هذا النوع، لا يمكن أن نكون راضين عن حالة الأطفال في العالم.
    L'UNICEF fournissait des informations pertinentes à la fois aussi bien dans le rapport intitulé la situation des enfants dans le monde et le rapport sur Le progrès des nations, mais il était difficile de trouver certaines des informations et le secrétariat accepterait avec reconnaissance toute aide dans ce domaine. UN وأضافت أن اليونيسيف قدمت بعض المعلومات ذات الصلة في حالة اﻷطفال في العالم وفي تقدم اﻷمم، ولكن من الصعب العثور على بعض المعلومات ومن ثم فإن اﻷمانة ترحب بأية مساعدة متاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more