La question de savoir si ces mesures sont totalement justifiées ou non dépend de la situation macroéconomique de chaque pays. | UN | ويعتمد السؤال عما إذا كان لهذه التدابير ما يبررها بالكامل أم على حالة الاقتصاد الكلي في كل بلد. |
L'Étude constate que dans la plupart de ces pays, la situation macroéconomique reste précaire. | UN | وتشير الدراسة إلى أن حالة الاقتصاد الكلي في معظم هذه البلدان لا تزال ضعيفة. |
la situation macroéconomique de la plupart de ces pays est encore relativement fragile. | UN | ولا تزال حالة الاقتصاد الكلي في غالبية هذه البلدان تتسم بالضعف النسبي. |
On ne s'attend pas en 2006 à de grands changements en ce qui concerne la situation macroéconomique globale, et la production totale en Europe du Sud-Est devrait augmenter à un taux relativement élevé. | UN | ومن غير المتوقع أن تطرأ في عام 2006 تغييرات رئيسية على حالة الاقتصاد الكلي عامة ويتوقع أن يتواصل نمو الناتج الكلي في جنوب شرق أوروبا بوتيرة عالية نسبيا. |
Mais la situation macro-économique doit présenter un autre aspect important : il faut qu'elle soit durable. | UN | ولكن هناك جانبا إضافيا مهما في حالة الاقتصاد الكلي: وهو أن يكون هذا الاقتصاد قابلا لﻹدامة. |
la situation macroéconomique continue également de se dégrader. | UN | كما أن حالة الاقتصاد الكلي آخذة في التدهور. |
Cela est dû en grande partie au fait que la situation macroéconomique, de la Zambie est très mauvaise et que le pays doit continuer d'assurer le service de sa dette. | UN | ويعود ذلك وإلى حد كبير إلى تضافر عوامل من قبيل: حالة الاقتصاد الكلي السيئة في زامبيا بالاضافة إلى ضرورة تسديد خدمة الديون الوطنية. |
Cela dit, le Gouvernement n'était pas forcément d'accord avec toutes les conclusions de l'examen, en particulier avec certains éléments de l'analyse de la situation macroéconomique et du tourisme. | UN | بيد أن الحكومة لا تتفق بالضرورة مع جميع الاستنتاجات الواردة في الاستعراض، وخاصة مع بعض عناصر تحليل حالة الاقتصاد الكلي والسياحة. |
Ils l'ont informée que la situation macroéconomique du pays a continué de s'améliorer et que son programme économique s'est, dans les grandes lignes, déroulé selon le calendrier établi, malgré certains retards au niveau de sa mise en œuvre. | UN | وأبلغوا بعثة التقييم بأن حالة الاقتصاد الكلي للبلد استمرت في التحسن، وأن برنامجه الاقتصادي ظل يتقدم على المسار الصحيح على نطاق واسع، رغم عوامل التأخير في تنفيذه. |
Deuxièmement, à ces défis politiques s'ajoute le fait que les Maldives s'efforcent tant bien que mal de consolider la démocratie et l'état de droit à un moment où la situation macroéconomique demeure précaire. | UN | ثانيا، الحقيقة المحزنة، المرتبطة بتحديات البلد السياسية، هي أن ملديف تخوض نضالا من أجل توطيد دعائم الديمقراطية وسيادة القانون في الوقت الذي تبقى فيه حالة الاقتصاد الكلي مضطربة. |
L'analyse faite par le Fonds de la situation de chaque pays doit rester complète et tenir compte de l'ensemble de la situation macroéconomique, en privilégiant la cohérence et la viabilité à terme de l'ensemble des mesures prises. | UN | وينبغي أن يظل تحليل الصندوق لفرادى البلدان شاملاً، مع مراعاة حالة الاقتصاد الكلي الشامل، مع التأكيد على اتساق واستدامة المجموعة المتنوعة من السياسات الشاملة. |
Troisièmement, le perfectionnement des politiques de l'emploi doit aller de pair avec des réformes visant à stabiliser la situation macroéconomique et à accélérer la croissance à long terme. | UN | وفي المقام الثالث، ينبغي أن يسير اتفاق سياسات العمالة جنباً إلى جنب مع إصلاحات ترمي إلى تثبيت حالة الاقتصاد الكلي والتعجيل بالزيادة في المدى الطويل. |
Les réformes économiques et politiques entreprises notamment dans les années 90 ont contribué à améliorer la situation macroéconomique dans la majorité des pays tandis que des avancées importantes ont été réalisées dans le processus de démocratisation. | UN | فعلى سبيل المثال، ساعدت الإصلاحات الاقتصادية والسياسية التي اضطلع بها في التسعينات على تحسين حالة الاقتصاد الكلي في معظم البلدان، في حين أنه جرى قطع أشواط كبيرة في عملية إضفاء الطابع الديمقراطي. |
Nos collaborateurs ont pris note de vos préoccupations concernant la situation macroéconomique, que nous suivons de très près depuis quelque temps déjà, en concertation avec le Fonds monétaire international. | UN | وقد أحاط موظفونا علما بما أعربتم عنه من شواغل بشأن حالة الاقتصاد الكلي التي تابعناها عن كثب لفترة مع صندوق النقد الدولي. |
7. La stabilisation de la situation macroéconomique du pays s'est traduite par une nette tendance à la hausse des revenus réels de la population et de son pouvoir d'achat. | UN | 7- واستقرار حالة الاقتصاد الكلي في البلد صعَّد الاتجاه نحو زيادة الدخل الحقيقي للسكان وقوتهم الشرائية. |
Les mesures prises par l'État pour fixer le nouveau prix de la noix de cajou pourraient également permettre d'améliorer la situation macroéconomique en 2007. | UN | ويمكن للإجراء الذي اتخذته الحكومة الجديدة فيما يتصل بتحديد سعر جديد لجوز الكاجو أن يساعد هو الآخر على تحسين حالة الاقتصاد الكلي في عام 2007. |
la situation macroéconomique reste dans l'ensemble satisfaisante. | UN | 53 - تبقى حالة الاقتصاد الكلي الإجمالية إيجابية بشكل عام. |
Elle a également constaté que la situation macroéconomique du Burundi était satisfaisante et annoncé qu'elle était prête à fournir aux donateurs des lettres d'évaluation afin de permettre le décaissement de l'appui budgétaire promis. | UN | واتضح للبعثة أيضاً أن حالة الاقتصاد الكلي لبوروندي باتت مرضية وأعلنت استعدادها لتقديم رسائل تقييم إلى الجهات المانحة لتتيح الإفراج عن المبالغ المتعهد بها لدعم الميزانية. |
De plus, nous participons activement à l'élaboration de recommandations en faveur d'un train de réformes économiques visant à stabiliser la situation macroéconomique dans les pays avec lesquels nous travaillons. | UN | وعلاوة على ذلك، نشارك بهمة في صياغة التوصيات للتوصل إلى صفقة للإصلاح الاقتصادي من أجل استقرار حالة الاقتصاد الكلي في البلدان التي نعمل معها. |
Ils ont en outre eu un déjeuner de travail avec l'abbé Malu Malu, Président de la Commission électorale indépendante, la communauté diplomatique, l'Équipe de pays des Nations Unies et des représentants du secteur privé, à l'occasion duquel ils ont reçu des renseignements sur la situation macroéconomique et les élections locales qui sont prévues. | UN | وشهد أعضاؤها غداء عمل مع أبيه مالو مالو، رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة، ومع السلك الدبلوماسي، وفريق الأمم المتحدة القطري، وممثلي القطاع الخاص، تلقوا خلاله إحاطات عن الانتخابات المحلية المقررة وعن حالة الاقتصاد الكلي. |
Les politiques nationales peuvent faire ou défaire un projet de diversification par ailleurs valable. Il faut donc s'efforcer en permanence de trouver un équilibre dans la situation macro-économique. | UN | وتستطيع السياسات الوطنية أن تكفل نجاح أي مشروع للتنويع أو فشله رغم ما له من مقومات النجاح، ومن ثم تدعو الحاجة إلى تحقيق تقدم مستمر في إيجاد توازن في حالة الاقتصاد الكلي. |