"حالة البرنامج" - Translation from Arabic to French

    • cas du programme
        
    • le cas du
        
    • situation du programme
        
    • État du programme
        
    • sa propre situation
        
    Le cas du programme ordinaire de coopération technique est plus problématique et requiert l'attention de la Commission. UN وهناك مشاكل أخرى، في حالة البرنامج العادي للتعاون التقني، تتطلب اهتمام اللجنة.
    Dans le cas du programme de pays à l'étude, ceci a été difficile, voire impossible, parce que les experts internationaux n'avaient pas fourni leurs présentations par écrit, ou parce qu'ils n'ont pas laissé de documents qui auraient pu être publiés. UN وفي حالة البرنامج القطري قيد الاستعراض، كان ذلك صعباً أو مستحيلاً، ﻷن مساهمات الخبراء الدوليين لم تكن متاحة في شكل مكتوب أو ﻷن الخبراء لم يتركوا أبحاثهم لنشرها.
    Dans le cas du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF, cela donnerait plus de temps entre 2008 et 2012 pour la mise en œuvre plutôt que pour la planification. UN وفي حالة البرنامج الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، قد يعني هذا تخصيص مزيد من الوقت للتنفيذ بدلا من التخطيط بين عامي 2008 و 2012.
    La situation du programme a été abordée lors d'une réunion des partenaires, en mars 2014. UN ونوقشت حالة البرنامج خلال حوار لأصحاب المصلحة أُجري في آذار/مارس 2014.
    Précisez la situation du programme/projet au moment de la soumission de ce formulaire. UN قيد البحث جارٍ منجز حدد حالة البرنامج/المشروع في وقت تعبئة هذا النموذج.
    État du programme commémoratif : document établi par le Secrétariat UN حالة البرنامج التذكاري: ورقة من إعداد اﻷمانة العامة
    Il a ainsi établi deux documents fondamentaux qui attestent une réflexion autonome approfondie sur sa propre situation: un calendrier provisoire de passage aux normes comptables internationales, de 2005 à 2008, et un tableau de toutes les dispositions à prendre par l'entité selon son analyse des insuffisances, norme par norme. UN وهكذا وضع وثيقتين أساسيتين تدلان على الفكر الثاقب المستقل بشأن حالة البرنامج وهما: جدول زمني تقريبي للانتقال إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الفترة من 2005 إلى 2008 وجدول بجميع التغييرات التي يتعين على الكيان إجراؤها وفقاً لتحليل الثغرات الذي قام به البرنامج، معياراً معياراً.
    70. L'intervenant se félicite de l'exécution des programmes intégrés, qui souffrent néanmoins d'une insuffisance de ressources financières. C'est le cas du programme intégré pour la Jordanie, qui n'a pu réaliser les progrès escomptés depuis son adoption en 2000. UN 70- ورحب بالبرامج المتكاملة، غير أنها تعاني من عدم كفاية الدعم المالي، كما في حالة البرنامج المتكامل الخاص بالأردن الذي لم يحقق ما كان متوقعا منه من نجاح منذ اعتماده في عام 2000.
    Dans le cas du programme nucléaire, les conseillers techniques comprenaient les vice-présidents de la Commission des industries militaires, le Président de la Commission nucléaire, le chef du programme PC-3 et leurs collaborateurs. UN وفي حالة البرنامج النووي، يمكن أن يكون من بين المستشارين التقنيين، حسب الاقتضاء، نواب الوزراء في هيئة التصنيع العسكري، ورئيس هيئة الطاقة الذرية العراقية، ورئيس برنامج البتروكيماويات - ٣، وكبار مساعديهم التقنيين.
    Dans le cas du programme multinational, il s'agit, entre autres des prévisions concernant les ressources du Fonds et les ressources multibilatérales, du risque que les résultats s'écartent trop des besoins et des priorités des programmes nationaux; et enfin de l'appréciation des moyens et des capacités des organisations chargées de l'exécution et de la mise en oeuvre. UN وفي حالة البرنامج المشترك بين البلدان، تشمل هذه الافتراضات والمخاطر التنبؤات المتعلقة بموارد الصندوق؛ والموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف المسقطة؛ والخطر المتمثل في أن تُصبح النواتج منفصلة بشدة عن احتياجات وأولويات البرامج الوطنية؛ واﻷحكام المتعلقة بإمكانيات وقدرات المنظمات المنفذة القائمة على إنجاز المشاريع.
    En ce qui concerne l'éco-étiquetage, il ressort de certaines informations que, dans le cas du programme allemand " Ange bleu " , quelques années après l'introduction de labels écologiques pour les appareils de chauffage au mazout et au gaz, les émissions de dioxyde de soufre, de monoxyde de carbone et d'oxydes d'azote ont été réduites de plus de 30 % et que le rendement énergétique de ces appareils s'est nettement amélioré. UN وفيما يتعلق بوضع العلامات اﻹيكولوجية، أبلغ في حالة البرنامج اﻷلماني Blue Angel، أبلغ أنه بعد سنوات قليلة من إدخال العلامات اﻹيكولوجية على أجهزة تسخين النفط والغاز، انخفضت انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت وأول أوكسيد الكربون وأكاسيد النيتروجين، بما يزيد على ٠٣ في المائة وأن كفاءة طاقة تلك اﻷجهزة قد تحسنت تحسناً كبيراً.
    Dans le cas du PNUD, l'attention sera centrée sur l'avenir des activités opérationnelles de l'ONU, avec la participation éventuelle des chefs de secrétariat de l'Organisation internationale du Travail et de l'Organisation mondiale de la santé. UN ففي حالة البرنامج الإنمائي، ستركز المناسبة الخاصة على مستقبل الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة، بمشاركة مؤقتة من جانب الرؤساء التنفيذيين في منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية.
    Dans le cas du PNUD, l'attention sera centrée sur l'avenir des activités opérationnelles de l'ONU, avec la participation éventuelle des chefs de secrétariat de l'Organisation internationale du Travail et de l'Organisation mondiale de la santé. UN ففي حالة البرنامج الإنمائي، ستركز المناسبة الخاصة على مستقبل الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة، بمشاركة مؤقتة من جانب الرؤساء التنفيذيين في منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية.
    II. situation du programme et faits nouveaux depuis les réunions du Groupe de travail de janvier 2008 UN ثانيا - حالة البرنامج وتطوره منذ اجتماعات الفريق العامل في كانون الثاني/ يناير 2008
    situation du programme et faits nouveaux intervenus depuis la rencontre de novembre 2007 UN حالة البرنامج والمستجدات منذ الاجتماع الذي عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2007
    II. situation du programme et faits nouveaux depuis les réunions que le Groupe de travail a tenues en mai 2008 UN ثانيا - حالة البرنامج وتطوره منذ اجتماعات الفريق العامل في أيار/مايو 2008
    E. État du programme indépendant de contestation des adjudications UN هاء - حالة البرنامج المستقل للطعن في قرارات المشتريات
    Sur la base des réactions exprimées par certains destinataires du rapport, y compris le Bureau régional pour l'Afrique (BRA), et à partir de sa propre analyse, le bureau du PNUD à Praia a préparé, en octobre 1993, un document de synthèse sur l'État du programme. UN وعلى أساس ردود الفعل التي أبداها البعض ممن قُدم لهم التقرير، ومنهم المكتب اﻹقليمي لافريقيا، وانطلاقا من التحليل الذي قام به مكتب البرنامج الانمائي، أعدﱠ المكتب في برايا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وثيقة توليفية عن حالة البرنامج.
    Il a ainsi établi deux documents fondamentaux qui attestent une réflexion autonome approfondie sur sa propre situation: un calendrier provisoire de passage aux normes comptables internationales, de 2005 à 2008, et un tableau de toutes les dispositions à prendre par l'entité selon son analyse des insuffisances, norme par norme. UN وهكذا وضع وثيقتين أساسيتين تدلان على الفكر الثاقب المستقل بشأن حالة البرنامج وهما: جدول زمني تقريبي للانتقال إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الفترة من 2005 إلى 2008 وجدول بجميع التغييرات التي يتعين على الكيان إجراؤها وفقاً لتحليل الثغرات الذي قام به البرنامج، معياراً معياراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more