En cas d'adoption par une personne mariée de l'enfant de son conjoint, l'adopté garde son nom. | UN | وفي حالة التبني بمعرفة شخص متزوج من طفل قرينه، يحتفظ المتبني بإسمه. |
Il ressort pourtant de ces réserves que les enfants appartenant à des communautés chrétiennes sont privés de la protection garantie par l'article 14, notamment en cas d'adoption. | UN | غير أنه يبدو من التحفظات أن أطفال الجماعات المسيحية محرومون من الحماية التي تكفلها المادة ٤١، ولا سيما في حالة التبني. |
C’est particulièrement vrai dans les cas d’adoption où la plupart des organes chargés de l’application des lois hésitent à intervenir dans ce qu’ils considèrent comme des problèmes d’ordre purement domestique. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة في حالة التبني التي يتردد فيها معظم موظفي إنفاذ القانون في التدخل فيما يرونه مشاكل منزلية بحتة. |
ii) Confère la citoyenneté jamaïcaine dans le cas d'une adoption conjointe ou d'un mineur adopté dont l'un ou l'autre de ses parents adoptifs est citoyen jamaïcain. | UN | `2 ' منح الجنسية الجامايكية في حالة التبني المشترك عند تبني قاصر، حيثما كان أحد الأبوين بالتبني مواطنا جامايكياً. |
ii) Confère la nationalité jamaïquaine à un mineur qui a fait l'objet d'une adoption conjointe si l'un de ses parents adoptifs est de nationalité jamaïquaine. | UN | ' ٢ ' منح الجنسية الجامايكية في حالة التبني المشترك لقاصر متبنى عندما يكون أي من المتبنيين مواطنا جامايكيا. |
Dans le cas d'adoption, l'âge limite donnant droit à l'allocation à la naissance est passé de deux à cinq ans. | UN | وفي حالة التبني زيد الحد العمري لاستحقاق بدل الولادة من سنتين إلى خمس سنوات. |
L'enfant adoptif prend le nom de l'adoptant en cas d'adoption plénière seulement. | UN | ولا يحمل الطفل المتبنى اسم مَن يتبناه إلا في حالة التبني الكامل. |
Il conserve son nom de famille d'origine en cas d'adoption limitée. | UN | أما في حالة التبني المحدود فيحتفظ باسم أسرته الأصلية. |
242. En cas d'adoption, un congé de 48 semaines au plus est accordé aux parents dès l'installation de l'enfant dans leur foyer. | UN | 242- وفي حالة التبني تمنح إجازة قدرها 48 أسبوعاً على الأكثر بعد انتقال الطفل إلى بيت الوالدين. |
Un congé de paternité de 11 jours est ouvert à l'occasion de la naissance d'un enfant mais aussi en cas d'adoption, aux pères, salariés et agents de la Fonction publique, aux travailleurs indépendants. | UN | فأتيح للآباء العاملين وموظفي الخدمة الحكومية والعمال المستقلين أخذ إجازة أبوة مدتها 11 يوما عند ميلاد طفل، وكذلك في حالة التبني. |
Les travailleurs peuvent prendre le congé parental à temps complet ou à temps partiel, échelonné sur plusieurs périodes, ou heure par heure jusqu'au troisième anniversaire de l'enfant; en cas d'adoption ou d'arrangement de tutelle, jusqu'au cinquième anniversaire. | UN | ويستطيع الموظفون الحصول على هذه الإجازة على أساس دوام كامل أو لبعض الوقت، توزع على فترات، أو بالساعات، حتى بلوغ الطفل سن 3 سنوات، وفي حالة التبني أو ترتيبات الحضانة، تمتد إلى أن يبلغ الطفل سن 5 سنوات. |
83. En cas d'adoption, si l'enfant adoptif est âgé de moins de neuf mois, le congé aura une durée maximale de huit semaines, calculé à partir de la décision judiciaire reconnaissant l'adoption. | UN | ٣٨- ولا يجوز أن تتجاوز مدة الاجازة ثمانية أسابيع في حالة التبني اذا كان الطفل المتبنى يقل عمره عن تسعة أشهر، ويبدأ احتساب الاجازة اعتبارا من تاريخ صدور القرار القضائي الذي يقر التبني. |
Par ailleurs, en cas d'adoption à l'étranger, toutes les mesures doivent être prises pour que l'enfant ait le bénéfice de garanties et de normes équivalant à celles existant en cas d'adoption nationale; l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme auprès de la présidence a aujourd'hui élaboré et présenté au Parlement un projet de nouveau code de la famille. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي حالة التبني في بلد آخر، يجب اتخاذ جميع التدابير اللازمة حتى يستفيد الطفل من ضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة فيما يتعلق بالتبني على المستوى الوطني؛ وقد أعد المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للديوان الرئاسي مشروع قانون جديد يتعلق بالأسرة وقدمه إلى البرلمان. |
En cas d'adoption par le beau-père (la belle-mère), il n'est pas nécessaire d'observer la limite d'âge. | UN | وفي حالة التبني من قِبَل زوج الأم (زوجة الأب)، لا توجد ضرورة لمراعاة حدود السن. |
b) En cas d'adoption ou de reconnaissance d'un enfant, l'un ou l'autre conjoint (au choix des deux et d'un commun accord) peut bénéficier de 16 semaines de congé rémunéré (qui peuvent être prolongées, comme dans le cas précédent, en cas d'adoption ou de reconnaissance multiples). | UN | (ب) في حالة التبني أو الكفالة الحضانية، يمكن لأحد الزوجين (حسب الخيار الذي اتفقا عليه) الاستفادة من 16 أسبوعاً كإجازة مدفوعة الأجر (ويمكن تمديدها، كما في الحالة السابقة، عندما يُتبنى طفل أو يُكفل). |
À la suite de l'abrogation de la loi relative à l'assurance invalidité des travailleur indépendants, ceux-ci n'ont plus droit à cette prestation en cas d'adoption; | UN | ومنذ تموز/يوليه2004، ومن جراء إلغاء قانون التأمين ضد العجز (لمن يضطلعون بعمالة ذاتية)، لم يعد من حق القائمين بهذه العمالة أن يستفيدوا من هذا الاستحقاق في حالة التبني. |
La nationalité macédonienne est aussi conférée à un enfant adopté en cas d'adoption pleine et entière lorsque l'un des deux parents adoptifs ou les deux sont de nationalité macédonienne. > > | UN | وتمنح جنسية جمهورية مقدونيا أيضا للطفل بالتبني في حالة التبني الكامل، إذا كان كلا الأبوين المتبنيين أو أحدهما من مواطني جمهورية مقدونيا " . |
c) De mettre au point une procédure officielle pour garantir l'intérêt supérieur de l'enfant en cas d'adoption à l'étranger et d'envisager de ratifier la Convention de 1993 de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale; et | UN | (ج) تحديد إجراء رسمي لضمان مصالح الطفل الفضلى في حالة التبني المشترك بين الأقطار والنظر في التصديق على اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي؛ |
b) Elle confère la nationalité jamaïquaine à un enfant mineur qui a fait l'objet d'une adoption conjointe, si l'un ou l'autre des parents adoptifs est de nationalité jamaïquaine. | UN | )ب( يمنح الجنسية الجامايكية في حالة التبني المشترك، لقاصر مشمول بالتبني إذا كان أي من المتبنيين مواطنا جامايكيا |