Dans le cas du Sahara occidental, le peuple n'a certainement pas donné son consentement. | UN | وفي حالة الصحراء الغربية، من المؤكد أن الشعب الشعوب لم يتعط موافقتها. |
Dans le cas du Sahara occidental, un référendum devrait avoir lieu dans l'avenir immédiat conformément aux dispositions du Plan de règlement de 1991. | UN | وفي حالة الصحراء الغربية، يجب إجراء استفتاء في المستقبل المباشر وفقاً لأحكام خطة التسوية التي وضعت في عام 1991. |
Il est injustifiable de modifier les données de l'équation dans le cas du Sahara occidental; ce faisant, on susciterait des soupçons quant aux véritables intentions. | UN | ولا يمكن تبرير عكس شروط هذه المعادلة في حالة الصحراء الغربية، كما أن ذلك من شأنه أن يثير الشكوك في وجود مخططات خفية. |
Le cas du Sahara occidental, par exemple, continue d'être un défi pour la communauté internationale dans son ensemble, et pour les États africains en particulier. | UN | وتظل حالة الصحراء الغربية، على سبيل المثال، تمثل تحديا بالنسبة للدول الأفريقية على وجه الخصوص. |
Dans le cas du Sahara occidental, l'ONU n'a jamais organisé de référendum basé sur un processus d'identification, qui demeure un processus complexe et bien différent du simple recensement. | UN | وفي حالة الصحراء الغربية، لم تنظم الأمم المتحدة قط استفتاء على أساس عملية لتحديد الهوية تتسم بأنها معقدة ومختلفة جدا عن مجرد إجراء دراسة استقصائية. |
Dans le cas du Sahara occidental, les rapports à l'Assemblée générale et au Comité spécial résument ce qui figure dans les rapports adressés au Conseil de sécurité. | UN | وبالنسبة إلى حالة الصحراء الغربية، فإن التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة واللجنة الخاصة تلخص ما تم إدراجه في التقارير ذات الصلة المقدمة إلى مجلس الأمن. |
Dans le cas du Sahara occidental, ce dialogue doit mettre l'accent sur la mise en œuvre d'un plan concret et complet pour organiser enfin un referendum libre et équitable. | UN | وفي حالة الصحراء الغربية، يجب أن يركز مثل هذا الحوار على تنفيذ خطة ملموسة وشاملة لإجراء استفتاء حُر ونزيه في نهاية الأمر. |
Dans le cas du Sahara occidental, le refus du Maroc d'aborder de bonne fois la dernière série de pourparlers officieux tenus en juillet a empêché tout progrès significatif. | UN | أما في حالة الصحراء الغربية، فإن عدم فشل مشاركة المغرب بحسن نية في المشاركة بصدق وإخلاص في آخر جولة من المحادثات غير الرسمية الأخيرة في تموز/يوليه 2011، قد حال دون إحراز تقدم كبير. |
Par exemple, dans le cas du Sahara occidental, la légalité était clairement du côté du peuple sahraoui dans sa quête d'autodétermination, comme le démontraient clairement les opinions formulées par la Cour internationale de Justice en 1975 et le Bureau des affaires juridiques des Nations Unies en 2002. | UN | وفي حالة الصحراء الغربية، على سبيل المثال، من الواضح أن المشروعية في جانب الشعب الصحراوي في سعيه لتحقيق المصير، وذلك وفقا لما توضحه الفتوى التي صاغتها محكمة العدل الدولية في عام 1975، ورأي مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية في عام 2002. |
Le référendum sur l'autodétermination, que les Nations Unies ont recommandé dans le cas du Sahara occidental, est la seule solution politique mutuellement acceptable et l'unique solution approuvée par le Conseil de sécurité; en tant que telle, elle est à la fois nécessaire et inévitable. | UN | واستفتاء تقرير المصير الذي أوصت به الأمم المتحدة في حالة الصحراء الغربية هو الحل السياسي الوحيد المقبول للطرفين وهو الحل الوحيد الذي أيده مجلس الأمن؛ ولذلك فإن هذا الحل يتسم في آن واحد بالضرورة والحتمية. |
Alors que dans d'autres régions du monde, on exprime ouvertement des inquiétudes concernant la situation des droits de l'homme et l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination, dans le cas du Sahara occidental, ces problèmes sont oubliés et marginalisés. On ne manifeste guère de l'intérêt pour le sort du peuple de ce territoire ou les problèmes posés par son existence quotidienne. | UN | وأردف أنه في الوقت الذي يُعرب فيه، في مناطق أخرى من العالم، عن القلق إزاء حالة حقوق الإنسان والتأييد لنيل الشعوب لحقها في تقرير المصير، يبدو أن هذه الأسئلة تصبح في طي النسيان، أو تتراجع إلى المرتبة الثانية أو الثالثة، في حالة الصحراء الغربية، إذ قلما يهتم أحد بمصير شعب هذا الإقليم، ومشاكله اليومية. |
Dans le cas du Sahara occidental, le Maroc et le Front Polisario devraient reprendre les pourparlers afin de trouver une solution pacifique, juste et durable. | UN | 41 - ومضى قائلا إنه في حالة الصحراء الغربية، ينبغي للمغرب وجبهة البوليساريو استئناف المحادثات من أجل إيجاد حل سلمي وعادل ودائم لهذه المسألة. |
47. Mme SMITH DE CHERIF (Sahara Fund) dit que, dans le cas du Sahara occidental, il y a eu violation de principes importants du droit international, y compris du respect des frontières héritées de l'époque coloniale, du droit de toute nation à ne pas être annexée contre sa volonté et de la primauté du droit des peuples à l'autodétermination sur des prétentions douteuses à des titres historiques. | UN | ٧٤ - السيدة سميث دو شريف )صندوق الصحراء(: قالت إنه في حالة الصحراء الغربية، انتهكت مبادئ هامة في القانون الدولي بما فيها احترام الحدود الموروثة من الزمن الاستعماري وحق اﻷمة في عدم ضمها خلافا ﻹرادتها، وأولوية حق الشعب في تقرير مصيره لصالح ادعاءات غامضة بحقوق تاريخية. |
En outre, s'il faisait ce choix dans le cas du Sahara occidental, le Conseil n'avait pas renoncé au principe de base de la résolution 1514 (XV). Les résolutions les plus récentes du Conseil ne faisaient pas mention de la tenue d'un référendum, mais la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale non plus. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المجلس، وهو يقرر ذلك الخيار في حالة الصحراء الغربية، لم يستبعد المبدأ الأساسي لقرار الجمعية العامة 1514 (د-15). ذلك أن قرارات مجلس الأمن الأخيرة لا تذكر إجراء استفتاء، ولكن قرار الجمعية العامة لم يذكر هو أيضا ذلك. |