"حالة الضرر" - Translation from Arabic to French

    • cas de dommage
        
    • cas de dommages
        
    • cas de préjudice
        
    • dans le cas d'un dommage
        
    Projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses 114 UN مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة 94
    Principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses UN المبــادئ المتعلقــة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    Principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses UN المبــادئ المتعلقــة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    Premier rapport sur le régime juridique de la prise en charge de la perte en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses UN التقرير الأول عن النظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    Troisième rapport sur le régime juridique de la répartition des pertes en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses UN التقرير الثالث عن النظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    Cette observation repose sur l'idée que les ressortissants des États d'origine auraient le droit d'être indemnisés de dommages même insignifiants alors que les victimes d'un dommage transfrontière auraient droit à une indemnisation uniquement en cas de dommage significatif. UN وقد أدلي بهذا الرأي على اعتبار أن رعايا دول المصدر قد يعمدون إلى المطالبة بالتعويض حتى على الضرر التافه، في حين أن ضحايا الضرر العابر للحدود لا يحق لهم المطالبة بالتعويض سوى في حالة الضرر ذي الشأن.
    Projet de principes relatifs à la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant UN مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر
    Ayant adopté le projet de préambule et les projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, UN وقد اعتمدت مشروع الديباجة ومشاريع المواد المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    E. Texte des projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses UN هاء - نص مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    Projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage UN مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر
    Répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses UN توزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    La remise en état était en outre préférable à l’indemnisation en cas de dommage causé à l’environnement. UN ولوحظ أيضا أن الجبر أفضل من التعويض في حالة الضرر البيئي.
    La remise en état était en outre préférable à l’indemnisation en cas de dommage causé à l’environnement. UN ولوحظ أيضا أن الجبر أفضل من التعويض في حالة الضرر البيئي.
    M. Barboza a signalé une difficulté supplémentaire : en cas de dommage causé aux espaces publics internationaux, il serait difficile d’identifier les États affectés. UN وأشار إلى صعوبة أخرى: في حالة الضرر الذي يلحق المشاعات العالمية، ألا وهي صعوبة تحديد الدول المتضررة.
    Projet de principes de la Commission du droit international sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses. UN 59 - مشاريع مبادئ لجنة القانون الدولي المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    En ce qui concerne les réparations, le Canada estime à l’instar de la CDI que la remise en état est préférable à l’indemnisation en cas de dommage causé à l’environnement. UN وفيما يتعلق بجبر الضرر، ترى كندا على غرار لجنة القانون الدولي أن اﻹصلاح أفضل من التعويض في حالة الضرر الذي يلحق بالبيئة.
    En cas de dommages à l'environnement proprement dit, il n'est pas facile d'établir les éléments nécessaires pour ester. UN وفي حالة الضرر الذي يلحق بالبيئة في حدّ ذاتها، فإنه من غير السهل إثبات الوضع.
    Deuxième rapport sur le régime juridique de la répartition des pertes en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses UN التقرير الثاني بشأن النظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    Elle établit la responsabilité sans faute du producteur en cas de dommages causés par un produit défectueux. UN ويقرر هذا التوجيه مسؤوليات مشددة مشتركة وعديدة للمنتج في حالة الضرر الذي يسببه المنتَج المعيب.
    On a dit que bien que cette façon de procéder ne se situe pas dans le droit fil du mandat de la Commission, elle méritait néanmoins de retenir l'attention car c'était effectivement sur l'agent d'opération que les conventions en vigueur rejetaient la responsabilité première en cas de dommages. UN ولوحظ أن هذا النهج فيه حيود عن الولاية المسندة الى اللجنة، ولكنه جدير بالاهتمام، حيث أن الجاري حاليا، بموجب الاتفاقات النافذة المتعلقة بالتبعة، هو أن التبعة اﻷساسية في حالة الضرر يتحملها المشغل.
    En outre, elle consacre le principe du dédommagement des personnes physiques et morales en cas de préjudice dû à la pollution. UN وفضلا عن ذلك، يكرس هذا القانون مبدأ تعويض اﻷشخاص الطبيعيين والمعنويين في حالة الضرر الناتج عن التلوث.
    On peut faire exception à la règle dans le cas d'un dommage transfrontière ou lorsque l'État mis en cause a explicitement renoncé à cette condition. UN ويمكن الاستثناء من هذه القاعدة في حالة الضرر العابر للحدود أو إذا تنازلت الدولة المدعى عليها صراحة عن ذلك الشرط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more