"حالة الطفل" - Translation from Arabic to French

    • la situation des enfants
        
    • la situation de l'enfant
        
    • la condition de l'enfant
        
    • cas d'un enfant
        
    • statut de l'enfant
        
    • sort des enfants
        
    • statut des enfants
        
    • la situation d'un enfant
        
    • bébé va
        
    Depuis lors, un certain nombre de mesures pratiques ont été adoptées pour améliorer la situation des enfants en Ukraine. UN ومنذ ذلك الحين، اتخذ عدد من الخطوات العملية من أجل تحسين حالة الطفل في أوكرانيا.
    Domaine de résultat prioritaire 1 : aider les pays à rassembler, à analyser et à diffuser des informations stratégiques sur la situation des enfants et des femmes UN مجال النتائج الرئيسي 1: دعم القدرات الوطنية على جمع وتحليل المعلومات الاستراتيجية عن حالة الطفل والمرأة
    Ils servent d'orientations pour notre politique nationale visant à améliorer la situation des enfants. UN إنها بمثابة مبادئ توجيهية لسياستنا الوطنية الرامية إلى تحسين حالة الطفل.
    Malgré la situation alarmante que je viens de brosser à l'attention de l'Assemblée, je dois assurer la communauté internationale que la situation de l'enfant demeure au centre des préoccupations de mon Gouvernement. UN ورغم هذه الحالة الخطيرة التي وصفتها الآن، يجب أن أؤكد للمجتمع الدولي أن حالة الطفل لا تزال في صميم اهتمامات حكومتي.
    Le projet de document final recense ce qui doit être fait d'ici 10 ans pour améliorer la situation des enfants. UN إن الوثيقة المذكورة تحدد بإيضاح ما لا بد من عمله لتحسين حالة الطفل في السنوات العشر القادمة.
    Nous considérons que l'expertise du Comité est primordiale pour jeter un regard critique sur la situation des enfants en Suisse et pour identifier des lignes d'action pour le futur. UN ونرى أن خبرة اللجنة أساسية لتقييم حالة الطفل في سويسرا تقييما نقديا ولتحديد طرق عمل مستقبلية.
    Malheureusement, la crise économique qui affecte l'Ukraine, ajoutée aux conséquences de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl en 1986, a un impact négatif sur la situation des enfants. UN وللأسف، فإن الأزمة الاقتصادية التي تتعرض لها أوكرانيا، زادت من عواقب كارثة محطة تشيرنوبيل النووية في عام 1986، مما كان له أثر سلبي على حالة الطفل.
    Il produira des informations sur la situation des enfants et des femmes, en insistant particulièrement sur les informations liées aux cinq domaines prioritaires. UN وستقوم اليونيسيف بإعداد معلومات عن حالة الطفل والمرأة، مع التركيز بصفة خاصة على المعلومات المتصلة بالأولويات الخمس.
    La Rapporteuse spéciale, dans l'accomplissement de sa mission, s'attachera tout particulièrement à la situation des enfants. UN وستولي المقررة الخاصة، عند اضطلاعها بأنشطتها، حالة الطفل اهتماماً خاصاً.
    93. Veuillez donner des renseignements sur: la situation des enfants mentalement ou physiquement handicapés et sur les mesures prises pour garantir: UN 93- يُرجى توفير معلومات بشأن حالة الطفل المعوق عقلياً أو جسدياً والتدابير التي اتُخذت لكفالة ما يلي:
    Les capacités ont été renforcées grâce à l'évaluation réalisée au milieu de la décennie et de nombreux pays ont pu évaluer et réorienter leurs programmes en vue d'améliorer la situation des enfants. UN وقد عُززت القدرة بعملية قياسات منتصف العقد، واستطاعت بلدان كثيرة تقييم برامجها وتعديل بؤرة تركيزها لتحسين حالة الطفل.
    Il est significatif que, six années après le Sommet, le processus d'élaboration desdits programmes soit toujours considéré comme un moyen d'évaluer et d'améliorer la situation des enfants. UN ومما له مغزاه أن عملية إعداد برامج عمل دون وطنية من أجل الطفل ما زالت، بعد ست سنوات من مؤتمر القمة، جارية كوسيلة لتقييم وتحسين حالة الطفل.
    La prévention de la maladie est l'un des domaines où on note des améliorations significatives eu égard à la situation des enfants. UN إن الوقاية من اﻷمراض هي إحدى الميادين التي يمكن أن يلاحظ فيها تحسن كبير في حالة الطفل.
    - la situation des enfants mentalement ou physiquement handicapés et sur les mesures prises pour garantir : UN حالة الطفل المعوق عقلياً أو جسدياً والتدابير التي اتُخذت لكفالة ما يلي:
    Domaine de résultat prioritaire 1 : aider les pays à rassembler des informations stratégiques sur la situation des enfants et des femmes et à les analyser UN مجال النتائج الرئيسية 1: دعم القدرات الوطنية على جمع وتحليل المعلومات الاستراتيجية عن حالة الطفل والمرأة
    la situation des enfants victimes de mauvais traitements est à la fois meilleure et pire que celle d'un adulte. UN تتسم حالة الطفل الضحية بأنها أفضل وأسوأ من حالة الكبار.
    - Tout mécanisme établi en vue de surveiller la situation de l'enfant, les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'article 36 et toute difficulté rencontrée; UN أية آلية تم انشاؤها لرصد حالة الطفل والتقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة والصعوبات المصادَفة؛
    - Tout mécanisme établi en vue de surveiller la situation de l'enfant, les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'article 36 et toute difficulté rencontrée; UN أية آلية تم انشاؤها لرصد حالة الطفل والتقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة والصعوبات المصادَفة؛
    Il n'existe pas de mécanisme efficace pour surveiller la condition de l'enfant et la manière dont le parent ou les parents en prennent soin. UN ولا توجد آلية فعالة لرصد حالة الطفل والرعاية التي يقدمها أحد الوالدين أو الوالدان معا.
    Dans le cas d'un enfant illégitime, le parent le/la reconnaît et jouit de tous les droits parentaux à son égard, à l'exception de l'usufruit légal. UN وفي حالة الطفل غير الشرعي يتمتع الوالد الذي يعترف به بجميع حقوق السلطة الوالدية بخصوصه فيما عدا حق الانتفاع القانوني.
    L'intervenant a indiqué que le Gouvernement était conscient que le statut de l'enfant et celui des catégories de la population les plus défavorisées indiquaient le niveau de développement d'un pays, et qu'il restait encore beaucoup à faire dans ce domaine. UN وذكر المتحدث أن الحكومة تدرك أن حالة الطفل والفئات السكانية الأقل حظا تنم عن مستوى التنمية في البلد، وأنه ينبغي بذل المزيد في هذا المجال.
    Il est indispensable de tout mettre en œuvre pour améliorer en permanence et de façon significative le sort des enfants dans tous les pays du monde. UN ويجب أن نفعل كل ما نستطيعه لنتأكد من أن حالة الطفل في جميع بلدان العالم تتحسن باطراد وبصورة جد هامة.
    Le statut des enfants influe à son tour sur la façon dont le système fonctionne à long terme3. UN وتؤثر حالة الطفل بدورها في كيفية عمل النظام على المدى الطويل(3).
    la situation d'un enfant au sein d'une famille adoptive doit par conséquent être toujours suivie de près dans le cadre d'un système communautaire. UN ولهذا السبب ينبغي دائما رصد حالة الطفل الذي يعيش لدى أسرة كافلة عن كثب ومن خلال نظام مجتمعي.
    - N'ayez pas peur, nous voulons juste voir si le bébé va bien. Open Subtitles لا تخافي. سترى إن كانت حالة الطفل سليمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more