"حالة الطوارئ العامة" - Translation from Arabic to French

    • l'état d'urgence
        
    • cas de danger public exceptionnel
        
    • un état d'exception a
        
    • cas où un danger public exceptionnel
        
    • urgence publique
        
    • état d'urgence est
        
    • 'état d'urgence en
        
    • une situation de danger public
        
    Les mesures dérogatoires doivent être levées dès la fin de l'état d'urgence ou du conflit armé. UN ويجب أن تُرفع تدابير الاستثناءات فور انتهاء حالة الطوارئ العامة أو الصراع المسلح.
    Discours à la nation prononcé par S. E. le Président Alhaji Ahmed Tejan Kabbah à l'occasion de la levée de l'état d'urgence UN خطاب إلى الأمة أدلى به فخامة الرئيس الحاج أحمد تيجان كبا بشأن رفع حالة الطوارئ العامة
    C'est ainsi que nous avons invoqué la disposition appropriée de cette constitution et déclaré l'état d'urgence. UN وهذا ما دفعنا إلى إعلان حالة الطوارئ العامة بالاستناد إلى الحكم المناسب من الدستور.
    En outre, en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, même en cas de danger public exceptionnel, aucune dérogation à l'interdiction de recourir à la torture n'est prévue. UN وفضلا عن ذلك، لا يجوز بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تقييد حظر اللجوء إلى التعذيب حتى في حالة الطوارئ العامة.
    5) Le Comité est préoccupé par le fait que l'article 25 de la Constitution de l'État partie ne stipule pas clairement l'interdiction absolue de la torture, y compris dans le cas où l'état de guerre ou un état d'exception a été déclaré (art. 2). UN (5) تشعر اللجنة بالقلق لأن المادة 25 من دستور الدولة الطرف لا تنص بوضوح على الحظر المطلق للتعذيب، بصرف النظر عن حالة الحرب أو حالة الطوارئ العامة (المادة 2).
    103. Le droit à la vie est garanti par la Constitution de 1997 en tant que droit fondamental auquel aucune dérogation n'est permise, même dans le cas où un danger public exceptionnel menace l'existence de la nation. UN 103- الحق في الحياة مكفول في دستور غامبيا لعام 1997 على أنه حق أساسي لا يمكن التحلل منه حتى في حالة الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة.
    En conséquence, l'état d'urgence est levé avec effet immédiat. UN بناء على ذلك، فإن حالة الطوارئ العامة سترفع ابتداء من الآن.
    La levée de l'état d'urgence ne signifie aucunement qu'un groupe quelconque d'individus peut décider de prendre les choses en main. UN إن رفع حالة الطوارئ العامة لا يجيز لأي مجموعة من الأشخاص أن يأخذوا في يدهم زمام الأمور.
    Les mesures dérogatoires doivent être levées dès la fin de l'état d'urgence ou du conflit armé. UN ويجب أن تُرفع تدابير الاستثناءات فور انتهاء حالة الطوارئ العامة أو الصراع المسلح.
    l'état d'urgence ne doit pas être utilisé pour saper ces droits ou l'ordre démocratique et l'Union espère qu'il sera levé dès que possible. UN ولا يجب أن تستخدم حالة الطوارئ العامة كذريعة لتقويض هذه الحقوق أو النظام الديمقراطي. ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن ترفع حالة الطوارئ العامة بأسرع وقت ممكن.
    Article 4 - Proclamation de l'état d'urgence 10 - 14 5 UN المادة ٤- إعلان حالة الطوارئ العامة ٠١ - ٤١ ٤
    La procédure prévue est la suivante : en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés aux chapitres 18 et 19 de la Constitution du pays, le Gouverneur général déclare l'état d'urgence en en faisant publier la proclamation au Journal officiel. UN وجرت العادة في بليز عند وجود طوارئ عامة على قيام الحاكم العام بإعلان حالة الطوارئ العامة بقرار يصدر في الجريدة الرسمية. ويملك الحاكم العام هذه السلطة بموجب المادتين ٨١ و٩١ من دستور بليز.
    2. La proclamation déclarant l'état d'urgence n'est valable qu'aussi longtemps que la situation ayant motivé la déclaration persiste. UN ٢- ويظل القرار الذي يصدر بإعلان حالة الطوارئ العامة سارياً طوال وجود ما يستوجب ذلك وينقضي فور زوال سبب إعلانها.
    Le Comité fait observer que l'interdiction de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants énoncée à l'article 7 est absolue et qu'en vertu du paragraphe 2 de l'article 4, cette interdiction n'est susceptible d'aucune dérogation, même en cas de danger public exceptionnel (art. 4 et 7). UN وتلاحظ اللجنة أن حظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في المادة 7 حظر مطلق ولا يجوز، بموجب الفقرة 2 من المادة 4، إخضاع تطبيقه لأي قيود حتى في حالة الطوارئ العامة (المادتان 4 و7).
    Le Comité fait observer que l'interdiction de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants énoncée à l'article 7 est absolue et qu'en vertu du paragraphe 2 de l'article 4, cette interdiction n'est susceptible d'aucune dérogation, même en cas de danger public exceptionnel (art. 4 et 7). UN وتلاحظ اللجنة أن حظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في المادة 7 حظر مطلق ولا يجوز، بموجب الفقرة 2 من المادة 4، إخضاع تطبيقه لأي قيود حتى في حالة الطوارئ العامة (المادتان 4 و7).
    5) Le Comité est préoccupé par le fait que l'article 25 de la Constitution de l'État partie ne stipule pas clairement l'interdiction absolue de la torture, y compris dans le cas où l'état de guerre ou un état d'exception a été déclaré (art. 2). UN (5) تشعر اللجنة بالقلق لأن المادة 25 من دستور الدولة الطرف لا تنص بوضوح على الحظر المطلق للتعذيب، بصرف النظر عن حالة الحرب أو حالة الطوارئ العامة (المادة 2).
    21. L'article 4 du Pacte prévoit la possibilité de déroger à diverses dispositions du Pacte dans le cas où un danger public exceptionnel menace l'existence de la nation et est proclamé par un acte officiel, sans toutefois autoriser de dérogations aux articles précisés au paragraphe 2 de l'article 4. UN ٢١- تقضي المادة ٤ من العهد بامكانية عدم التقيد بشتى أحكام العهد باستثناء ما لا يجوز مخالفته والمحدد في الفقرة )٢( من المادة ٤ وقت اعلان حالة الطوارئ العامة التي تهدد حياة اﻷمة والتي يعلن عنها رسميا.
    Aussi le Gouvernement britannique atil demandé une dérogation au titre de l'article 15 de la Convention, qui prévoit cette possibilité en cas d'urgence publique. UN ولذلك طالبت الحكومة البريطانية إنفاذ الاستثناء بمقتضى المادة 15 من الاتفاقية، التي تنص على هذه الإمكانية في حالة الطوارئ العامة.
    une situation de danger public exceptionnel au sens du paragraphe 1 de l'article 4 du Pacte a été décrétée au Royaume-Uni en raison de l'existence d'une menace terroriste liée à la présence sur le territoire de personnes soupçonnées de participer au terrorisme international. UN أعلنت حالة الطوارئ العامة في المملكة المتحدة وفقاً للمعنى الوارد في المادة 4(1) من العهد نظراً لوجود تهديد بارتكاب أعمال إرهابية ضد المملكة المتحدة على يد أشخاص يشتبه في تورطهم في أعمال الإرهاب الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more