"حالة الطوارئ في" - Translation from Arabic to French

    • l'état d'urgence dans
        
    • état d'urgence le
        
    • l'état d'urgence en
        
    • la situation d'urgence au
        
    • la situation d'urgence dans
        
    • état d'urgence au
        
    • l'état d'urgence sur
        
    • l'opération d'urgence au
        
    • situation d'urgence en
        
    • l'état d'urgence à
        
    • la situation d'urgence à
        
    • Etat d'urgence proclamé à
        
    • état d'exception dans
        
    • un état d'urgence dans
        
    • Etat d'exception proclamé le
        
    Des unités militaires, bientôt arrivées sur place, ont fait respecter l'état d'urgence dans la zone, y compris la ville de Gllogovc. UN وسرعان ما جاءت وحدات عسكرية لتعزيز حالة الطوارئ في المنطقة بما في ذلك بلدة غلوغفك.
    Les autorités publiques ont dû déclarer l'état d'urgence dans cette ville et adopter un train de mesures pour rétablir l'ordre. UN وقد تعين على الحكومة أن تعلن حالة الطوارئ في جاناوزن وأن تتخذ تدابير شاملة لتثبيت استقرار الحالة في البلدة.
    72. Même après la déclaration de l'état d'urgence, le 31 mars, le niveau de violence est resté élevé au Natal. UN ٧٢ - وظل مستوى العنف في ناتال مرتفعا حتى بعد أن أعلنت حالة الطوارئ في ٣١ آذار/مارس.
    Les mesures adoptées dans le cadre de l'état d'urgence en Algérie respectent toutefois pleinement les dispositions constitutionnelles et législatives pertinentes. UN وإن التدابير التي اعتمدت في إطار حالة الطوارئ في الجزائر تحترم تماما مع ذلك اﻷحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة.
    Le Comité a également noté que le PNUD prévoyait d'organiser une table ronde des bailleurs de fonds sur les aspects humanitaires de la situation d'urgence au Rwanda et les besoins des personnes déplacées. UN وأحاط علما أيضا بتوخي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين بشأن الجوانب الانسانية في حالة الطوارئ في رواندا واحتياجات المشردين.
    Conséquences pour le programme de santé de la situation d'urgence dans le territoire palestinien occupé UN أثر حالة الطوارئ في الأرض الفلسطينية المحتلة على برنامج الصحة
    L'orateur a le plaisir d'annoncer que ce gouvernement a mis fin à l'état d'urgence au Soudan oriental depuis la veille. UN وأضاف أنه يسره أن يعلن أن حكومة السودان قد أنهت حالة الطوارئ في شرق السودان في اليوم السابق.
    Il serait préférable à son avis que le Comité s'intéresse plus particulièrement aux effets de l'état d'urgence sur l'exercice des droits de l'homme. UN وربما يكون من المفضل التركيز بدلاً من ذلك على تأثير حالة الطوارئ في التمتع بحقوق اﻹنسان.
    En outre, un Groupe régional d'appui aux enfants réfugiés composé de trois fonctionnaires a été associé à l'opération d'urgence au Rwanda. UN وفضلاً عن ذلك، تم وزع وحدة اقليمية لدعم اﻷطفال اللاجئين تضم ثلاثة موظفين في حالة الطوارئ في رواندا.
    C'est la raison pour laquelle j'ai décidé de ne pas prolonger l'état d'urgence dans la ville. UN ومن ثم، قررت عدم تمديد حالة الطوارئ في جاناوزن بعد الآن.
    Il regrette d'autre part que la délégation n'ait pas fourni de renseignements détaillés sur l'application de l'état d'urgence dans des situations et des cas concrets. UN وتأسف أيضا لعدم تقديم الوفد تفاصيل عن تطبيق حالة الطوارئ في ظروف وحالات فعلية.
    La Chambre et les Conseils de région ont le pouvoir d'approuver la déclaration de l'état d'urgence dans leur juridiction. UN ولمجلس نواب الشعب ومجالس الولايات أيضاً سلطة إقرار إعلان حالة الطوارئ في نطاق اختصاص كل منها.
    Le 4 septembre, le Gouvernement a proclamé l'état d'urgence dans ces districts. UN 54 - وفي 4 أيلول/سبتمبر، أعلنت الحكومة عن حالة الطوارئ في تلكما المقاطعتين.
    72. Même après la déclaration de l'état d'urgence, le 31 mars, le niveau de violence est resté élevé au Natal. UN ٧٢ - وظل مستوى العنف في ناتال مرتفعا حتى بعد أن أعلنت حالة الطوارئ في ٣١ آذار/مارس.
    Le calme est revenu après la proclamation de l'état d'urgence le 17 novembre. UN وعاد الهدوء إلى غينيا بعد إعلان الحكومة حالة الطوارئ في 17 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le Gouvernement namibien a décrété l'état d'urgence le 5 mars. UN وقد أعلنت الحكومة الناميبية حالة الطوارئ في 5 آذار/مارس.
    Cette loi a été adoptée sous l'état d'urgence, en 1976, mais est toujours en vigueur. UN وأضاف أن هذا القانون اعتمد في إطار حالة الطوارئ في عام ٦٧٩١ وأنه ما زال سارياً حتى اليوم.
    l'état d'urgence en Israël est en vigueur depuis sa proclamation, en 1948. UN وما زالت حالة الطوارئ في إسرائيل نافذة منذ إعلانها في عام 1948.
    Le Conseil avait également recommandé au PNUD de prévoir d'organiser une table ronde des bailleurs de fonds sur les aspects humanitaires de la situation d'urgence au Rwanda et les besoins des personnes déplacées. UN وأوصى أيضا بأن يضع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تصورا لتنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين بشأن الجوانب الانسانية في حالة الطوارئ في رواندا واحتياجات المشردين.
    À Gaza, l'UNRWA a adopté une démarche en deux volets face à la situation d'urgence dans laquelle se trouve le territoire. UN 86 - وانتهجت الأونروا نهجا ذا شقين إزاء حالة الطوارئ في غزة.
    Les autorités de Belgrade ont imposé l'état d'urgence au Kosovo. UN وفرضت السلطات اليوغوسلافية حالة الطوارئ في كوسوفو.
    Toutefois, les autorités sud-coréennes, au lieu d'exprimer leurs condoléances à l'occasion du malheur de leurs compatriotes, ont déclaré l'état d'urgence sur le territoire de la Corée du Sud, pointant leurs canons vers notre République. UN أما سلطات كوريا الجنوبية، فبدلا من أن تعرب عن تعزيتها للنائبة التي ألمت بأبناء وطنها، أمرت بإعلان حالة الطوارئ في جميع أراضي كوريا الجنوبية، وصوبت مدافعها نحو جمهوريتنا.
    En outre, un Groupe régional d'appui aux enfants réfugiés, composé de trois fonctionnaires, a été associé à l'opération d'urgence au Rwanda. UN وفضلاً عن ذلك، تم وزع وحدة اقليمية لدعم اﻷطفال اللاجئين تضم ثلاثة موظفين في حالة الطوارئ في رواندا.
    Il existe un énorme hiatus de crédibilité et il faut résoudre immédiatement la situation d'urgence en Palestine. UN وثمة فجوة مصداقية واسعة، ويجب أن تعالج حالة الطوارئ في فلسطين فورا.
    L'Assemblée nationale peut lever l'état d'urgence à tout moment. UN ويجوز للمجلس الوطني أن يلغي حالة الطوارئ في أي وقت من اﻷوقات.
    Une autre délégation a demandé des éclaircissements sur l'incidence de la situation d'urgence à Montserrat sur la stratégie du programme. UN وطلب وفد آخر تقديم المزيد من اﻹيضاح بشأن أثر حالة الطوارئ في مونتسيرات على استراتيجية البرنامج.
    Le décret présidentiel 1051 a prorogé l'état d'exception dans la province de Guayas. UN جرى بموجب المرسوم الرئاسي 1051 تمديد حالة الطوارئ في إقليم غواياس.
    28. Le 11 août, le 30 août, le 16 septembre et le 1er novembre 2010, le Gouvernement péruvien a notifié aux autres États parties, par l'intermédiaire du Secrétaire général, qu'il avait prolongé ou proclamé un état d'urgence dans différents secteurs et provinces du pays. UN 28- وفي 11 و30 آب/أغسطس، و16 أيلول/سبتمبر و1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أخطرت حكومة بيرو الدول الأطراف الأخرى، عن طريق الأمين العام، بأنها مددت أو أعلنت حالة الطوارئ في مختلف مقاطعات وأنحاء البلد.
    Afghanistan : Etat d'exception proclamé le 19 février 1989. Levé le 28 mai 1990. UN أفغانستان: أعلنت حالة الطوارئ في ٩١ شباط/فبراير ٩٨٩١، ورفعت في ٨٢ أيار/مايو ٠٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more