"حالة العالم" - Translation from Arabic to French

    • l'état du monde
        
    • la situation mondiale
        
    • World in
        
    • State of the World
        
    • la situation du monde
        
    Les mesures prises dans ce sens sont dictées par l'état du monde actuel et les exigences liées à l'avenir immédiat et à moyen terme. UN والخطوات المتخذة في هذا الاتجاه تمليها حالة العالم اليوم ومتطلبات المستقبل القريب والمتوسط اﻷجل.
    Depuis notre dernière session, l'état du monde ne s'est pas beaucoup amélioré. UN لقد تحسنت حالة العالم قليلا منذ الدورة السابقة للجمعية العامة.
    La pierre de touche de notre engagement en faveur de notre jeunesse sera l'état du monde que nous allons lui léguer. UN ولعل أهم اختبار لالتزامنا إزاء شبابنا هو حالة العالم الذي سنتركه لهم.
    La présente session de l'Assemblée générale se tient à un moment où la situation mondiale continue de connaître une évolution des plus complexes. UN تنعقد الدورة الحالية للجمعية العامة في وقت مازالت فيه حالة العالم تمر بتغيرات شديدة التعقد.
    Mondialisation, fragmentation, démocratisation et marginalisation ont des effets profonds, tant sur la situation mondiale que sur le rôle, les espérances et les activités de l'Organisation. UN أما العولمة، والتجزؤ، وتحقيق الديمقراطية والتهميش، فسترتب جميعا آثارا عميقة، على حالة العالم وعلى دور المنظمة العالمية وتوقعاتها وأنشطتها على حد سواء.
    5. «World in Review», émission radiophonique et mises à jour produites et distribuées en anglais UN " استعراض حالة العالم " ، برامج واستكمالات إذاعية منتجة وموزعة باﻹنكليزية
    State of the World Forum UN منتدى حالة العالم
    Il est donc essentiel à sa légitimité que sa composition reflète l'état du monde. UN ولذلك فمن الضروري لشرعيته أن تتجلى في تكوينه حالة العالم.
    Tel est l'état du monde alors que nous entrons dans le XXIe siècle. UN هذه هي حالة العالم ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين.
    Ils ont estimé que les textes se faisaient l'écho de divers points de vue sur l'état du monde et celui de l'organisation mondiale. UN ولقد جرى الإقرار كذلك بأن هذين التقريرين يعكسان المنظورات المختلفة بشأن حالة العالم والمنظمة العالمية.
    En ce sens, cette conférence est un peu le baromètre de l'état du monde. UN وبهذا المعنى، فإن المؤتمر مقياسٌ، نوعاً ما، لاستشعار حالة العالم.
    Et il existe ainsi aujourd'hui un contraste saisissant entre l'état du monde et la coopération entre les États Membres de l'ONU au sein de cette Commission. UN وبالتالي، هناك تناقض صارخ بين حالة العالم والتعاون بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بهذه الهيئة.
    l'état du monde, aujourd'hui, le niveau de conflits et de mésentente, Open Subtitles حالة العالم اليوم ومستوى الصراع وسوء الفهم
    En dépit de la fin de la guerre froide il y a presque 10 ans, la situation mondiale reste confuse et volatile. UN وعلى الرغم من أن الحرب الباردة انتهت منذ عقد مضى تقريبا، لا تزال حالة العالم مائعة ومضطربة.
    Aujourd'hui, 52 ans après la fondation des Nations Unies, la situation mondiale a fondamentalement changé. UN اليوم، وبعد ٥٢ عاما من إنشاء اﻷمم المتحدة، تغيرت حالة العالم تغيرا أساسيا.
    Mais il n'existe pas de solution unique qui garantisse le succès du transfert de technologie pour lutter contre la désertification, et la situation mondiale est en constante mutation. UN ولا يوجد برنامج واحد لنقل التكنولوجيا بنجاح من أجل مكافحة التصحُّر كما أن حالة العالم دائمة التغيُّر.
    Alors que d'énormes changements interviennent actuellement dans la situation mondiale, les efforts internationaux de désarmement ont progressé, mais la tâche à réaliser est lourde. UN وبينما تجري تغيرات هائلة في حالة العالم اليوم، أحرزت الجهود الدولية المبذولة في سبيل نزع السلاح تقدماً، إلا أنها تواجه أيضاً مهمة جسيمة.
    Si les zones exemptes d'armes nucléaires, les zones de paix et les zones dénucléarisées se caractérisent par leurs spécificités stratégiques, elles ont des buts en commun et répondent à un aspect de la situation mondiale qui suscite un vif intérêt. UN إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، ومناطق السلام، والمناطق اللانووية، مع أن لكل منها معنى استراتيجيا محددا، فإنها ترمي إلى أهداف شبيهة، وتلبي مصلحة ذات أهمية بالغة في حالة العالم الراهنة.
    World in Review, émissions radiophoniques réalisées et diffusées en anglais UN " استعراض حالة العالم " ، برامج إذاعية انتجت ووزعت بالانكليزية
    Bulletin d’information hebdomadaire en chinois et émission «World in review» en anglais UN أخبار أسبوعية تبث باللغة الصينية وضمن النشرة اﻹنكليزية المعنونة " استعراض حالة العالم "
    Alors que notre organisation entre dans sa cinquantième année, un climat de préoccupation règne à l'égard de la situation du monde, de sa population et de l'Organisation des Nations Unies elle-même. UN وإذ تمضي منظمتنا قدما صوب عامها الخمسين، يعم الجو شعور بالقلق إزاء حالة العالم وشعوبه، وحالة اﻷمم المتحدة ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more