"حالة الكوارث" - Translation from Arabic to French

    • cas de catastrophe
        
    • cas de catastrophes
        
    • une catastrophe
        
    • cas des catastrophes
        
    • cas de sinistre
        
    • les catastrophes
        
    • l'état de catastrophe
        
    • situation de catastrophe
        
    • des secours
        
    La protection des personnes en cas de catastrophe doit être assurée par le pays affecté et au moyen de la coopération internationale. UN فحماية الأشخاص في حالة الكوارث يجب أن تتم من خلال جهود البلد المتضرر ومن خلال تعاون المجتمع الدولي.
    iii) Les facteurs logistiques, notamment le degré d'éloignement, qui influe sur la rapidité de l'acheminement des secours en cas de catastrophe et de la de reconstruction; UN ُ٣ُ مشاكل السوقيات بما في ذلك الموقع النائي بالنسبة لتقديم اﻹغاثة السريعة في حالة الكوارث وإعادة التعمير؛
    Les fonds affectés aux secours d'urgence en cas de catastrophe et à l'aide alimentaire ont été portés à 1 milliard de dollars cette année. UN أما اﻷموال المخصصة للاغاثة الطارئة في حالة الكوارث والمساعدة الغذائية فقد زيدت إلى بليون دولار هذا العام.
    Peut-être devrions-nous favoriser entre les entreprises multinationales et l'ONU un pacte relatif à l'assistance en cas de catastrophes naturelles. UN ربما ينبغي لنا تشجيع قيام تحالف بين مشاريع متعددة الجنسيات والأمم المتحدة موجَّه لتقديم الغوث في حالة الكوارث.
    2007 Élu Rapporteur spécial de la CDI sur la protection des personnes en cas de catastrophe UN 2007 انتخب مقررا خاصا للجنة القانون الدولي معنيا بـ ' ' حماية الأشخاص في حالة الكوارث``
    La Convention relative aux droits des personnes handicapées prévoit que les États ont une obligation envers ces personnes en cas de catastrophe : UN 35 - وتشير اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إلى التزام الدول إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة في حالة الكوارث:
    Au Mexique et en Amérique centrale, la coopération a donné des résultats positifs dans le domaine de la prévention et de l'aide en cas de catastrophe. UN وقد أسفر التعاون في المكسيك وأمريكا الوسطى عن نتائج إيجابية في ميدان الوقاية وتقديم الغوث في حالة الكوارث.
    En outre, les plans d'urgence en cas de catastrophe sont inadéquats et la couverture assurance inexistante en termes de responsabilité. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن خطط الطوارئ في حالة الكوارث غير كافية، كما يُفتقر إلى غطاء التأمين إزاء المسؤولية عن الأضرار.
    On s'est aussi prononcé pour l'inscription au programme de travail du sujet du droit applicable à l'aide humanitaire en cas de catastrophe naturelle. UN كما أعرب عن تأييد إدراج موضوع القانون المطبق على المساعدة الإنسانية في حالة الكوارث الطبيعية.
    Je voudrais maintenant parler d'un autre sujet que je crois d'une importance primordiale pour l'avenir de l'ONU : la coopération internationale en cas de catastrophe naturelle. UN واسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى موضوع آخر أعتبره مركزيا لمستقبل اﻷمم المتحدة: وهو التعاون الدولي في حالة الكوارث الطبيعية.
    Président du Conseil d'administration de l'Agence néerlandaise pour les secours en cas de catastrophe UN رئيس مجلس ادارة الوكالة الهولندية لﻹغاثة في حالة الكوارث
    SECOURS EN cas de catastrophe FOURNIS PAR L'ORGANISATION DES UN التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالة الكوارث بما في ذلك
    La protection de ces droits en cas de catastrophe s'étend à l'adoption de mesures pour en prévenir et atténuer les effets. UN وتشمل حماية تلك الحقوق في حالة الكوارث اتخاذ تدابير ترمي إلى الوقاية من آثارها وتخفيف حدتها.
    Ce type de convention n'est cependant pas spécifique aux secours en cas de catastrophe et ne traite pas, par exemple, du besoin d'accélérer la reconnaissance dans ce cas. UN غير أن هذه الاتفاقيات ليست حصرا على سياق الإغاثة في حالات الكوارث، وبالتالي لا تتناول، مثلا، الحاجة المحددة إلى التعجيل بالاعتراف الناشئة عن حالة الكوارث.
    La notion de protection des personnes en cas de catastrophe ne peut être correctement comprise que du point de vue des droits fondamentaux de la personne humaine. UN فمفهوم حماية الأشخاص في حالة الكوارث لا يمكن فهمه فهما سليما إلا من زاوية ضمان حقوق الإنسان الأساسية.
    Tous les membres du Groupe d’experts ont estimé qu’il fallait prévoir des exonérations de la responsabilité en cas de catastrophe naturelle et de conflit armé et d’acte terroriste. UN ٦٣ - وأيﱠد جميع اﻷعضاء إدراج استثناءات من المسؤولية في حالة الكوارث الطبيعية والمنازعات المسلحة واﻷعمال اﻹرهابية.
    Troisièmement, dans le cas de catastrophes naturelles, les mesures préventives sont plus rentables. UN ثالثا، في حالة الكوارث الطبيعية، إن التدابير الوقائية أكثر فعالية من حيث التكاليف.
    De tels exercices ont aussi été conduits dans le but de mettre au point des procédures de coopération en prévision d'une catastrophe naturelle. UN وما برحت هذه المناورات تجري أيضا بغية التوصل إلى وضع إجراءات التعاون فيما بيننا في حالة الكوارث الطبيعية.
    Dans le cas des catastrophes naturelles, les raisons sont souvent d'ordre technique ou logistique et font intervenir de nombreux mécanismes parmi ceux précédemment évoqués. UN ففي حالة الكوارث الطبيعية غالبا ما تكون هذه التحديات ذات طابع تقني أو سوقي وتستدعي اتباع العديد من الآليات التي نوقشت أعلاه.
    L'information à ce sujet doit, à tout le moins, porter sur les mesures prises pour maîtriser les risques financiers, protéger les actifs et les documents comptables et assurer la continuité de l'activité en cas de sinistre. UN وفي العادة تتناول عمليات الكشف من هذا القبيل الحد الأدنى من التدابير المتخذة لمواجهة المخاطر المالية وصيانة الأصول والسجلات المالية وضمان الاستمرارية في حالة الكوارث.
    Source : Rapport de 2005 sur les catastrophes dans le monde de la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN المصدر: تقرير حالة الكوارث في العالم 2005، الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Déclaration de l'état de catastrophe dans la Région autonome UN إعلان حالة الكوارث في إقليم شمال الأطلسي المتمتع بالحكم الذاتي
    L'OMS a mis au point des fiches d'information sur la prise en compte des sexospécificités, s'agissant notamment de cécité, de santé mentale, de tuberculose, de blessures consécutives à des accidents de la route et d'hygiène en situation de catastrophe. UN كما أصدرت منظمة الصحة العالمية نشرات إعلامية عن مراعاة المنظورات الجنسانية في مجالات العمى والصحة العقلية والدرن والإصابات الناجمة عن الحركة على الطرق والصحة في حالة الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more