la situation des femmes réfugiées et déplacées, y compris leur intégration (ou leur réintégration) dans la société, demeure un sujet de préoccupation. | UN | ولا تزال حالة اللاجئات والمشردات، بما في ذلك إدماجهن أو إعادة إدماجهن في المجتمع، شاغلا من الشواغل. |
Le Secrétariat général à l'égalité des sexes a examiné la situation des femmes réfugiées dans les centres de demandeurs d'asile et formulé des propositions pour améliorer leur sort. | UN | ورصدت الأمانة العامة للمساواة بين الجنسين حالة اللاجئات في المراكز المخصصة لملتمسي اللجوء وقُدمت مقترحات لتحسين وضعهن. |
Donner des informations sur la situation des femmes réfugiées, rapatriées, déplacées et apatrides dans l'État partie, ainsi que sur les mesures ciblées qui ont été prises pour répondre aux besoins spécifiques de chacun de ces groupes de femmes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن حالة اللاجئات والعائدات والنازحات وعديمات الجنسية في الدولة الطرف وكذلك عن التدابير النافذة التي ترمي إلى تلبية الاحتياجات التي تنفرد بها كل فئة من هذه الفئات من النساء. |
2.9 Demande du Comité tendant à obtenir des informations sur la situation des réfugiées et des programmes mis en place pour satisfaire leurs besoins | UN | طلب اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات عن حالة اللاجئات والبرامج الموجودة التي تلبي احتياجاتهن |
Il s'inquiète également de la situation des femmes réfugiées et déplacées qui pâtissent des conséquences de la guerre, et des traumatismes psychologiques et mentaux dont souffrent les femmes et les petites filles du fait de l'enrôlement forcé d'enfants dans les forces armées. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء حالة اللاجئات والمشردات اللائي يعانين من تبعات الحرب والصدمات النفسية والعقلية التي تعرضت لها النساء والفتيات نتيجة لفرض الخدمة العسكرية القسرية على الأطفال. |
Il s'inquiète également de la situation des femmes réfugiées et déplacées qui pâtissent des conséquences de la guerre, et des traumatismes psychologiques et mentaux dont souffrent les femmes et les petites filles du fait de l'enrôlement forcé d'enfants dans les forces armées. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء حالة اللاجئات والمشردات اللائي يعانين من تبعات الحرب والصدمات النفسية والعقلية التي تعرضت لها النساء والفتيات نتيجة لفرض الخدمة العسكرية القسرية على الأطفال. |
Veuillez fournir des informations sur la situation des femmes réfugiées au pays. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن حالة اللاجئات. |
M. Melander appelle l'attention sur sa question antérieure concernant la situation des femmes réfugiées. | UN | 31 - السيد ميلاندر: لفت الانتباه إلى سؤاله السابق عن حالة اللاجئات. |
Veuillez donner des informations sur la situation des femmes réfugiées et des femmes déplacées en ce qui concerne l'accès à l'emploi, à la sécurité sociale, aux soins de santé et au logement. | UN | 23 - يُرجى تقديم معلومات بشأن حالة اللاجئات والمشردات داخليا فيما يتعلق باستفادتهن من فرص العمل وإمكانية حصولهن على الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية والمأوى. |
23. Veuillez donner des informations sur la situation des femmes réfugiées et des femmes déplacées en ce qui concerne l'accès à l'emploi, à la sécurité sociale, aux soins de santé et au logement. | UN | 23 - يُرجى تقديم معلومات بشأن حالة اللاجئات والمشردات داخليا فيما يتعلق باستفادتهن من فرص العمل وإمكانية حصولهن على الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية والمأوى. |
c) L'absence de données sur la situation des femmes réfugiées dans l'État partie. | UN | (ج) عدم توافر بيانات عن حالة اللاجئات في الدولة الطرف. |
Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des informations détaillées sur la situation des femmes réfugiées et déplacées au Kenya, en particulier sur les moyens utilisés pour protéger ces femmes contre toutes les formes de violence et les mécanismes en place pour qu'elles disposent de voies de recours et puissent se réinsérer dans la société. | UN | 460 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات شاملة عن حالة اللاجئات والمشردات داخليا في كينيا، ولا سيما فيما يتعلق بما يُتخذ من وسائل لحماية هؤلاء النساء من جميع أشكال العنف والآليات المتاحة للإنصاف والتأهيل. |
Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des informations détaillées sur la situation des femmes réfugiées et déplacées au Kenya, en particulier sur les moyens utilisés pour protéger ces femmes contre toutes les formes de violence et les mécanismes en place pour qu'elles disposent de voies de recours et puissent se réinsérer dans la société. | UN | 26 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات شاملة عن حالة اللاجئات والمشردات داخليا في كينيا، ولا سيما فيما يتعلق بما يُتخذ من وسائل لحماية هؤلاء النساء من جميع أشكال العنف والآليات المتاحة للإنصاف والتأهيل. |
Veuillez indiquer quelle est actuellement la situation des femmes réfugiées et des demandeuses d'asile en Norvège et fournir des données statistiques sur le nombre de ces femmes, sur les tendances les concernant observées ces quatre dernières années, sur leurs perspectives économiques et sur les mesures de protection contre la violence au foyer prises en leur faveur. | UN | 28 - يرجى أيضا تقديم معلومات حديثة عن حالة اللاجئات وملتمسات اللجوء في النرويج، بما يشمل بيانات إحصائية عن عدد هؤلاء النساء وعن الاتجاهات خلال السنوات الأربع الماضية، والفرص الاقتصادية المتاحة أمامهن، وعن مدى ما يتوفر لهن من حماية من العنف العائلي. |
Veuillez préciser l'état actuel de la situation des femmes réfugiées et demandeuses d'asile en Norvège, et communiquer des données statistiques sur leur nombre, sur les tendances observées au cours des quatre dernières années et sur les perspectives économiques et les mesures de protection contre la violence familiale qui leur sont offertes. | UN | 29 - يُرجى أيضاً تقديم معلومات حديثة عن حالة اللاجئات وملتمسات اللجوء في النرويج، بما يشمل بيانات إحصائية عن عدد هؤلاء النساء وعن الاتجاهات خلال السنوات الأربع الماضية، والفرص الاقتصادية المتاحة أمامهنّ، وحمايتهنّ من العنف العائلي. |
Le Comité note qu’un grand nombre de réfugiées résident actuellement en Tanzanie. Il demande de plus amples informations sur la situation des réfugiées et sur les programmes gouvernementaux qui visent à répondre à leurs besoins. | UN | ١٤٢ - وتلاحظ اللجنة العدد الكبير من النساء اللاجئات اللواتي يقمن حاليا في تنزانيا وتطلب الحصول على مزيد من المعلومات بشأن حالة اللاجئات وأي برامج حكومية تنفذ لتلبية احتياجاتهن. |
8. Des informations sur la situation des réfugiées et des migrantes figurent dans les rapports annuels sur la situation migratoire en République tchèque. | UN | 8- وترد معلومات عن حالة اللاجئات والمهاجرات في التقارير السنوية المتعلقة بحالة الهجرة في الجمهورية التشيكية(). |
La participation du HCR à la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en septembre 1995, s'est traduite par l'adoption de recommandations détaillées visant à améliorer la situation des réfugiées. | UN | وأسفرت مشاركة المفوضية في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة )بيجين، أيلول/سبتمبر ١٩٩٥( عن توصيات مكثفة لتحسين حالة اللاجئات. |
61. Le Directeur de la Division de l'appui opérationnel présente le document EC/54/SC/CRP.13 qui fournit une mise à jour sur les mesures clés prises depuis la publication des conclusions des trois évaluations sur les femmes réfugiées, les enfants réfugiés et les services communautaires. | UN | 61- قدمت مديرة شعبة الدعم التنفيذي الوثيقة EC/54/SC/CPR.13، التي تتضمن معلومات مستوفاة عن التدابير الرئيسية التي اتخذت منذ نشر استنتاجات عمليات التقييم الثلاث بشأن حالة اللاجئات والأطفال اللاجئين والخدمات المجتمعية. |