La pauvreté est mal répartie entre les régions, et des efforts spécifiques sont nécessaires pour améliorer la situation des groupes vulnérables. | UN | وهناك تباين في توزيع الفقر بين المناطق، وثمة حاجة إلى بذل جهود خاصة لتحسين حالة المجموعات الضعيفة. |
L’objectif immédiat décrit la situation qui devrait exister à la fin du programme ou du projet, le changement que le programme ou le projet est censé apporter et en quoi la situation des groupes cibles sera améliorée. | UN | الهدف المباشر يصف الحالة التي يتوقع أن يكون عليها البرنامج/المشروع عند نهايته. ويظهر التغير الذي يتوقع من البرنامج/المشروع نفسه أن يحققه. ويظهر أيضا الجوانب التي تحسنت فيها حالة المجموعات المستهدفة. |
Il a souligné la nécessité de surveiller en permanence la situation des groupes vulnérables et de faire en sorte que des stratégies internationales soient élaborées pour leur apporter d'urgence des secours et une protection contre les violations massives des droits de l'homme dont ils étaient victimes. | UN | وأكد على الحاجة إلى مواصلة رصد حالة المجموعات المستضعفة وضمان أن تتوافر استراتيجيات دولية لتقديم الإغاثة والحماية العاجلتين من انتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها هذه المجموعات على نطاق واسع. |
Il a souligné la nécessité de surveiller en permanence la situation des groupes vulnérables et de faire en sorte que des stratégies internationales soient élaborées pour leur apporter d'urgence des secours et une protection contre les violations massives des droits de l'homme dont ils étaient victimes. | UN | وأكد على الحاجة إلى مواصلة رصد حالة المجموعات المستضعفة وضمان أن تتوافر استراتيجيات دولية لتقديم الإغاثة والحماية العاجلتين من انتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها هذه المجموعات على نطاق واسع. |
situation DE GROUPES particulièrement vulnérables | UN | حالة المجموعات المستضعفة بصفة خاصة |
Lorsque le Conseil de sécurité impose des sanctions, il devrait aussi simultanément dégager les ressources nécessaires pour que des organes indépendants neutres puissent surveiller la situation des groupes vulnérables. | UN | وعندما يقوم مجلس اﻷمن بفرض جزاءات ينبغي أن يوفر في الوقت نفسه، الموارد لهيئات محايدة ومستقلة لرصد حالة المجموعات الضعيفة. |
Les États-Unis ont créé un système visant à informer les fonctionnaires américains s'occupant des questions d'asile politique quant à la situation des groupes religieux partout dans le monde, afin que le droit de ces personnes à demander asile soit respecté. | UN | ووضعنا نظاما لتثقيف المسؤولين عن اللجوء السياسي في الولايات المتحدة عن حالة المجموعات الدينية في أنحاء العالم، لضمان حقوق الناس في طلب اللجوء السياسي. |
VIII. la situation des groupes VULNÉRABLES 84 | UN | ثامناً - حالة المجموعات الضعيفة 84-108 20 |
55. Tous ces points seront examinés en fonction de la situation des groupes vulnérables suivants : groupes ethniques et raciaux, populations autochtones, travailleurs migrants et leurs familles. | UN | ٥٥ - وسيتم النظر في جميع هذه النقاط حسب حالة المجموعات الضعيفة التالية: المجموعات الاثنية والعنصرية، السكان اﻷصليين، العمال المهاجرين وعائلاتهم. |
Un tel système devrait englober tous les enfants de moins de 18 ans, en mettant particulièrement l'accent sur la situation des groupes vulnérables, et servirait de base à l'évaluation des progrès réalisés dans la réalisation concrète des droits de l'enfant, contribuant ainsi à concevoir des politiques visant une meilleure application des dispositions de la Convention. | UN | وينبغي أن يشمل مثل هذا النظام جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة، مع التركيز تحديداً على حالة المجموعات الضعيفة من الأطفال، وذلك كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل والمساعدة على وضع سياسات لتحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Un tel système devrait englober tous les enfants de moins de 18 ans, en mettant particulièrement l'accent sur la situation des groupes vulnérables, et servirait de base à l'évaluation des progrès réalisés dans la réalisation concrète des droits de l'enfant, contribuant ainsi à concevoir des politiques visant une meilleure application des dispositions de la Convention. | UN | وينبغي أن يشمل مثل هذا النظام جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة، مع التركيز تحديداً على حالة المجموعات الضعيفة من الأطفال، وذلك كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل والمساعدة على وضع سياسات لتحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Un tel système devrait englober tous les enfants de moins de 18 ans, en mettant particulièrement l'accent sur la situation des groupes vulnérables, et servirait de base à l'évaluation des progrès réalisés dans la réalisation concrète des droits de l'enfant, contribuant ainsi à concevoir des politiques visant une meilleure application des dispositions de la Convention. | UN | وينبغي أن يشمل مثل هذا النظام جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة، مع التركيز تحديداً على حالة المجموعات الضعيفة من الأطفال، وذلك كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل والمساعدة على وضع سياسات لتحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Il a évoqué le rapport général du Gouvernement fédéral autrichien sur la situation des groupes ethniques en Autriche, document où l'on trouvait des détails sur la répartition géographique, l'importance numérique et l'histoire de ces groupes. | UN | واشار إلى " التقرير العام للحكومة الاتحادية عن حالة المجموعات اﻹثنية في النمسا " الذي يشرح توزيعها الجغرافي وعدد أفرادها وتاريخها. |
8. Dans le rapport, on examine brièvement la situation des groupes nationaux dans l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie avant d'étudier en profondeur l'état des choses en République fédérative de Yougoslavie et en République de Croatie. | UN | ٨ - وفي البداية ينظر التقرير بإيجاز في حالة المجموعات الوطنية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية سابقاً ثم يدرس بتعمق الحالات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا. |
8. Dans le rapport, on examine brièvement la situation des groupes nationaux dans l’ex—République socialiste fédérative de Yougoslavie avant d’étudier en profondeur l’état des choses en République fédérative de Yougoslavie et en République de Croatie. | UN | ٨- وفي البداية ينظر التقرير بإيجاز في حالة المجموعات الوطنية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية سابقاً ثم يدرس بتعمق الحالات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا. |
32. Hâter l'application de toutes les mesures propres à améliorer la situation des groupes vulnérables, en particulier les femmes et les enfants (Afrique du Sud); | UN | 32- التعجيل بتنفيذ جميع التدابير الكفيلة بمعالجة حالة المجموعات الضعيفة ولا سيما النساء والأطفال (جنوب أفريقيا)؛ |
67. Aborder la situation des groupes vulnérables aux incidences des activités commerciales, notamment les peuples autochtones: De nombreux facteurs peuvent influer sur la vulnérabilité des titulaires de droits face aux violations des droits de l'homme commises par des entreprises. | UN | 67- تناول حالة المجموعات الشديدة التعرض لتأثير أنشطة قطاع الأعمال، بما في ذلك الشعوب الأصلية: إذ يمكن لكثير من العوامل أن تؤثر على شدة تعرض حملة الحقوق لتجاوزات حقوق الإنسان الناجمة عن نشاط الأعمال. |
En 2011, des recherches ont été réalisées en vue d'évaluer la situation des groupes faisant l'objet de discriminations, en particulier des femmes, en s'attachant plus spécialement aux mesures prises par l'administration et par l'inspection du travail; il s'agit de l'évaluation la plus approfondie du phénomène de la discrimination jamais entreprise en Pologne. | UN | وفي عام 2011، أُجري بحث تناول حالة المجموعات التي تعاني التمييز، ومن بينها النساء، مع التركيز بوجه خاص على تدابير اتخذتها إدارة الحكومة ومفتشية العمل التابعة للدولة؛ وتمخّض ذلك البحث عن التشخيص الأكثر تفصيلاً في تاريخ بولندا لظاهرة التمييز. |
IV. situation DE GROUPES PARTICULIÈREMENT VULNÉRABLES 119 − 127 31 | UN | رابعاً - حالة المجموعات الضعيفة بصفة خاصة 119-127 32 |
Selon les pays, le cas des groupes vulnérables, tels que les femmes, les personnes handicapées et les autochtones, peut mériter une attention particulière. | UN | وحسب البلدان، قد تستحق حالة المجموعات الضعيفة، كالنساء والمعاقين والشعوب الأصلية، الاهتمام بوجه خاص. |
La situation de certains groupes vulnérables tels que les réfugiés, les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et les enfants en période de conflit armé, nous inquiète tout particulièrement. | UN | ونشعر بالقلق، على وجه الخصوص، إزاء حالة المجموعات الضعيفة، مثل اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا، وأيضا إزاء حالة الأطفال في الصراعات المسلحة. |