"حالة المدافعين عن حقوق" - Translation from Arabic to French

    • situation des défenseurs des droits de l
        
    • la situation des défenseurs des droits
        
    • situation des défenseurs de droits de l
        
    • les défenseurs des droits de l
        
    • SITUATION DES DÉFENSEURS DES DROITS
        
    • situation des femmes défenseurs des droits
        
    Nombre des mécanismes thématiques existant déjà interviennent et font rapport sur la situation des défenseurs des droits de l'homme. UN ويعكف كثير من الآليات المواضيعية القائمة على اتخاذ تدابير وإعداد تقارير بشأن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La République arabe syrienne considère que tous les paragraphes du projet de résolution s'appliquent à la situation des défenseurs des droits de l'homme dans les territoires occupés. UN وتعتبر الجمهورية العربية السورية أن كل فقرات مشروع القرار تنطبق على حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    Jeter le doute sur la situation des défenseurs des droits de l'homme, y compris des ONG, en République islamique d'Iran, est une déformation des faits. UN وأضاف قائلا إنه من قبيل تشويه الحقائق التشكيك في حالة المدافعين عن حقوق الإنسان، ومن بينهم المنظمات غير الحكومية في جمهورية إيران الإسلامية.
    La visite avait pour objet d'évaluer la situation des défenseurs des droits de l'homme dans le pays. UN وكان الغرض من الزيارة تقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في البلد.
    Elle s'est dite préoccupée par la situation des droits de l'enfant, en particulier par le nombre important d'enfants soldats, et par la situation des défenseurs des droits de l'homme. UN وأعربت عن قلقها إزاء حقوق الطفل، ولا سيما العدد الكبير للجنود الأطفال، وإزاء حالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La situation des défenseurs des droits de l'homme était préoccupante. UN وأشارت إلى أن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان موضع قلق.
    Elle s'est déclarée préoccupée par la situation des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Ils ont noté que de graves préoccupations avaient été exprimées concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme. UN وأعربت عن بواعث قلق شديدة إزاء حالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La Commission a recommandé, en outre, la désignation d'un représentant spécial du Secrétaire général qui devrait présenter un rapport sur la situation des défenseurs des droits de l'homme. UN كما أوصت اللجنة بتعيين ممثل خاص للأمين العام ليقدم تقارير عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Se félicitant que le Secrétaire général ait nommé une représentante spéciale chargée de suivre la situation des défenseurs des droits de l'homme, UN وإذ ترحب بتعيين الأمين العام ممثلة خاصة لمتابعة حالة المدافعين عن حقوق الإنسان،
    La situation des défenseurs des droits de l'homme est très précaire et dangereuse. UN إن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان متقلقلة للغاية وشديدة التعرض للخطر.
    La SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme s'est également inquiétée de la situation des défenseurs des droits de l'homme. UN كما أعربت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان عن قلقها إزاء حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في مختلف أنحاء العالم.
    E. Évolution de la situation des défenseurs des droits de l'homme 9 5 UN هاء - تجميع التطورات عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان 9 5
    Malgré une diminution des meurtres de dirigeants syndicaux, la situation des défenseurs des droits de l'homme et des dirigeants syndicaux a continué d'être critique. UN على الرغم من حدوث نقصان في عمليات قتل الزعماء النقابيين، ظلت حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والزعماء النقابيين حرجة.
    Elle restait préoccupée par la situation des défenseurs des droits de l'homme et des minorités religieuses et ethniques. UN وأعربت عن قلقها من حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والأقليات الدينية والإثنية.
    Durant la période à l'examen, il a publié plus de 20 déclarations publiques sur la situation des défenseurs des droits de l'homme dans 16 pays. UN وأصدر، خلال الفترة قيد النظر، ما يربو على 20 بياناً عاماً بشأن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في 16 بلداً.
    Elle a pris note avec préoccupation de la situation des défenseurs des droits de l'homme. UN ولاحظت أن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان مثيرة للقلق.
    Elle a publié plus de 60 communiqués de presse par lesquels elle a rendu publiques ses préoccupations concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme dans 25 pays. UN وأصدرت ما يزيد على 60 نشرة صحفية، أعربت من خلالها علنا عن قلقها بشأن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في حوالي 25 بلدا.
    situation des défenseurs de droits de l'homme UN حالة المدافعين عن حقوق الإنسان
    Le but de la visite était d'évaluer la situation des défenseurs des droits de l'homme au Togo à la lumière des principes énoncés dans la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. UN وكان الغرض من الزيارة هو تقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في توغو في ضوء المبادئ الواردة في الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    La situation des femmes défenseurs des droits fondamentaux, qui ont organisé une campagne à Katmandou pour exiger du Gouvernement qu'il établisse une commission chargée d'examiner la violence à l'égard des femmes et érige en infraction pénale la violence conjugale, a attiré l'attention en juillet. UN 46 - وتركز اهتمام الجمهور في تموز/يوليه على حالة المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة، الذين قاموا بحملة في كاتماندو لمطالبة الحكومة بإنشاء لجنة للتحقيق في أعمال العنف ضد المرأة ولتجريم العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more