Dans les anciens Länder fédéraux, la situation des femmes sur le marché du travail a connu une évolution très positive au cours des dernières années. | UN | في الإقليم الاتحادي القديم، تعرضت حالة المرأة في سوق العمل إلى تغيرات إيجابية للغاية في السنوات الأخيرة. |
La situation des femmes sur le marché du travail est analysée annuellement dans le cadre de la mise en œuvre du Plan d'action national en faveur de l'emploi. | UN | ويتم تحليل حالة المرأة في سوق العمل سنويا في إطار تنفيذ خطة العمل الوطني لصالح الاستخدام. |
La mise en oeuvre de ce plan permettra de disposer à l'avenir de données plus adéquates et plus faciles à analyser sur la situation des femmes sur le marché du travail. | UN | وسيؤدي تنفيذ الخطة إلى التمكين من الحصول في المستقبل على بيانات أوفى وقابلة للتحليل بقدر أكبر بشأن حالة المرأة في سوق العمل. |
Pour résoudre le chômage, qui est certainement le pire des problèmes auxquels se heurtent les femmes, le Bélarus élabore chaque année des programmes d’emploi contenant diverses mesures pour améliorer la situation des femmes sur le marché du travail. | UN | ٥٧ - وتعمد بيلاروس، لحل مشكلة البطالة التي هي بالتأكيد أسوأ المشاكل التي تواجه المرأة، إلى وضع برامج للعمالة كل عام تتضمن تدابير مختلفة لتحسين حالة المرأة في سوق العمل. |
Le Gouvernement luxembourgeois, tout comme les autorités de l'Union européenne, est conscient du fait que la situation des femmes sur le marché de l'emploi est particulièrement précaire. | UN | وتعي حكومة لكسمبرغ، مثل سلطات الاتحاد اﻷوروبي، حقيقة أن حالة المرأة في سوق العمالة هشة بشدة. |
91. La situation des femmes sur le marché du travail est aujourd'hui légèrement plus favorable. | UN | ١٩- تحسنت حالة المرأة في سوق العمل تحسنا طفيفا في الوقت الحاضر. |
Toutefois, la situation des femmes sur le marché du travail se caractérise par un certain nombre de problèmes non résolus, et le Gouvernement s'emploie actuellement à prendre les mesures appropriées pour améliorer cette situation. | UN | غير أن حالة المرأة في سوق العمل تتعرض لعدد من المشاكل التي لم تجد حلاً، وتتخذ الحكومة حالياً التدابير الملائمة لتحسين الوضع. |
Ce programme comporte un volet consacré à la promotion de l'emploi des femmes, dans le cadre duquel est élaboré un ensemble de mesures destinées à améliorer la situation des femmes sur le marché du travail. | UN | ويتضمن هذا البرنامج جانباً مخصصاً لتعزيز عمالة المرأة، تتخذ في إطاره مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين حالة المرأة في سوق العمل. |
L'Office pour l'égalité des sexes a organisé une conférence sur la situation des femmes sur le marché du travail afin de débattre des données récentes avec des organisations non gouvernementales, également conscientes de ce problème. | UN | وقد نظّم مكتب المساواة بين الجنسين مؤتمرا عن حالة المرأة في سوق العمل ليبحث مع المنظمات غير الحكومية، العالمة هي أيضا بالمشكلة، ما خلص إليه المكتب مؤخرا من نتائج. |
situation des femmes sur le marché du travail flamand (2002-2005) | UN | 2-1 حالة المرأة في سوق العمل الفلمندية (2002-2005) |
Mme Patten félicite l'État partie de ses efforts pour améliorer la situation des femmes sur le marché du travail. | UN | 9 - السيدة باتين: أثنت على جهود الدولة الطرف الرامية لتحسين حالة المرأة في سوق العمل. |
Il reste néanmoins préoccupé par la situation des femmes sur le marché du travail, qui se caractérise par un taux élevé et persistant de chômage malgré un niveau élevé d'éducation. | UN | لكنه ما زال يساورها القلق إزاء حالة المرأة في سوق العمل، إذ تتسم بالارتفاع المستمر لمعدل البطالة لدى الإناث رغم المستوى العالي من التعليم الذي بلغته المرأة. |
Le Comité est préoccupé par la situation des femmes sur le marché du travail et notamment par le fait que les statistiques officielles du chômage ne tien-nent pas compte, en ce qui les concerne, du chômage non déclaré, ni de l'emploi dans le secteur informel ou du sous-emploi. | UN | 142 - ويساور اللجنة القلق بشأن حالة المرأة في سوق العمل، وخاصة لأن الإحصاءات الرسمية عن البطالة لا تأخذ في الاعتبار البطالة المستترة التي تعانيها المرأة أو عمالتها غير النظامية أو الناقصة. |
Le Comité note avec inquiétude la situation des femmes sur le marché du travail et souligne l’importance de ce problème, compte tenu de la crise économique qui frappe actuellement l’Asie et de ses conséquences pour la situation des femmes. | UN | ٨٧٣ - وتلاحظ اللجنة مع القلق حالة المرأة في سوق العمل وتؤكد خطورة اﻷزمة الاقتصادية اﻵسيوية الراهنة وأثرها على حالة المرأة. |
— Mise au point de données analytiques et de référence concernant la situation des femmes sur le marché du travail (annuel); | UN | - إعداد مواد تحليلية ومرجعية بشأن حالة المرأة في سوق العمل )يجرى سنويا(، |
Article 28 : Suivre la situation des femmes sur le marché du travail et accroître le nombre de femmes ayant un emploi permanent en veillant à ce que les entreprises donnent davantage aux femmes la possibilité d'avoir un emploi à plein temps et permanent et en accordant des avantages sociaux aux travailleurs temporaires | UN | المادة 28: رصد حالة المرأة في سوق العمل وزيادة عدد النساء في الأعمال المنتظمة من خلال كفالة قيام المؤسسات بتوفير مزيد من فرص التحاق المرأة بعمل تعمل فيه على أساس التفرغ وبصورة منتظمة، فضلاً عن تطبيق الاستحقاقات على المشتغلين بصورة غير منتظمة |
La Pologne renforcera les règlements législatifs internes relatifs à l'égalité de traitement à l'aide de projets régulateurs orientés entre autres sur l'amélioration de la situation des femmes sur le marché du travail et l'introduction de mécanismes permettant de concilier la vie familiale et professionnelle. | UN | 22 - وستعزز بولندا أنظمتها القانونية المتعلقة بالمساواة في المعاملة من خلال مشاريع عامة ترمي إلى تحسين حالة المرأة في سوق العمل واستحداث آليات تسهل التوفيق بين النشاط المهني والحياة الأسرية. |
115. En ce qui concerne les mesures prises pour améliorer la situation des femmes sur le marché du travail, la Division de l'égalité des chances a, avec le Ministre de l'éducation, des universités et de la recherche, signé le mémorandum d'accord susmentionné sur l'égalité entre les sexes en science. | UN | 115 - وبالنسبة للتدابير المتخذة لتحسين حالة المرأة في سوق العمل، وضعت إدارة تكافؤ الفرص مع وزير التعليم والجامعات والبحث مذكرة التفاهم المذكورة أعلاه بشأن المساواة بين الجنسين في العلوم. |
Il lui demande de lui communiquer dans son prochain rapport des renseignements détaillés sur la situation des femmes sur le marché du travail structuré et non structuré, précisant notamment les professions exercées par les femmes dans les différents secteurs économiques, le niveau des postes qu'elles y occupent dans les différents secteurs et leurs salaires respectifs. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات مفصلة بشأن حالة المرأة في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية، بما في ذلك المناصب التي تحتلها المرأة في مختلف قطاعات الاقتصاد، ومستويات أقدميتها ومرتباتها في تلك القطاعات. |
Il lui demande de lui communiquer dans son prochain rapport des renseignements détaillés sur la situation des femmes sur le marché du travail structuré et non structuré, précisant notamment les professions exercées par les femmes dans les différents secteurs économiques, le niveau des postes qu'elles y occupent dans les différents secteurs et leurs salaires respectifs. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات مفصلة بشأن حالة المرأة في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية، بما في ذلك المناصب التي تحتلها المرأة في مختلف قطاعات الاقتصاد، ومستويات أقدميتها ومرتباتها في تلك القطاعات. |
Il lui demande de faire figurer, dans son prochain rapport, des informations plus détaillées sur la situation des femmes sur le marché de l'emploi, notamment sur les emplois qu'elles occupent dans les différents secteurs de l'économie, le degré de responsabilité qu'elles exercent et le montant de leurs salaires. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات أكثر تفصيلا بشأن حالة المرأة في سوق العمل، بما في ذلك المهن التي تشغلها المرأة في مختلف قطاعات الاقتصاد ومستويات السلطة والأجور التي تحصل عليها. |