"حالة المعهد" - Translation from Arabic to French

    • la situation de l'Institut
        
    • sa situation
        
    • la situation de l'INSTRAW
        
    • la situation financière de l'Institut
        
    • le cas de l'Institut
        
    Étant donné la gravité des difficultés financières de l’Institut, le Comité s’est déclaré préoccupé par la situation de l’Institut en matière d’effectifs. UN وفي ضوء حالة المعهد المالية البالغة السوء، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء حالة التوظيف في المعهد.
    Cette distorsion dans l'ordre des priorités illustre parfaitement la situation de l'Institut de formation et de recherche pour l'avancement des femmes, qui est menacé de disparition tandis que les ressources et l'attention se portent ailleurs. UN ويصور هذا الانحراف في جدول الأولويات تماما حالة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، المهدد بالتوقف، في حين تتجه الموارد والاهتمام إلى موضع آخر.
    II. Analyse des raisons expliquant la situation de l’Institut en matière de ressources financières et humaines et ses répercussions UN ثانيا - تحليل أسباب حالة المعهد المالية والمتعلقة بملاك الموظفين وآثار تلك الحالة
    3. Souligne également qu'il faut garder à l'examen la question des loyers et des charges payés par l'Institut, compte tenu de sa situation financière, en vue d'y apporter rapidement une solution; UN 3 - تشدد أيضا على الحاجة إلى مواصلة النظر في المسائل المتصلة بإيجار المعهد، ومعدلات الإيجار وتكاليف الصيانة، مع مراعاة حالة المعهد المالية، بغية إيجاد حل عاجل لها؛
    la situation de l'INSTRAW devrait donc être examinée sous l'angle des compétences de toutes les instances qui constituent le mécanisme onusien de promotion de la femme. UN لذلك ينبغي بحث حالة المعهد الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة من زاوية صلاحيات جميع السلطات التي تشكل آلية الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة.
    La section IV du présent rapport fait le point de la situation financière de l’Institut. UN ويتضمن الجزء الرابع من هذا التقرير معلومات حديثة عن حالة المعهد المالية.
    de fond de 2004 du Conseil économique et social À sa quarante-huitième session, la Commission de la condition de la femme a entendu une déclaration du Directeur de l'INSTRAW et a débattu de la situation de l'Institut. UN 3 - في دورتها الثامنة والأربعين، استمعت لجنة مركز المرأة إلى بيان أدلت به مديرة المعهد وناقشت مسألة حالة المعهد.
    En particulier, le Groupe de travail a indiqué qu'il serait utile de disposer d'un compte rendu écrit du Bureau des services de contrôle interne précisant les questions qui ont été négligées dans son rapport sur la situation de l'Institut. UN وبوجه خاص، فإن الفريق العامل أبدى أن من المفيد الحصول على بيان خطي من مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتضمن مزيدا من المعلومات عن المسائل التي أغفلت في تقريره عن حالة المعهد.
    Etant donné les difficultés financières persistantes de l'Institut, il est proposé de lui verser une subvention pour l'exercice biennal 1994-1995, étant entendu qu'un rapport serait présenté à l'Assemblée générale, lors de sa quarante-neuvième session, au cas où la situation de l'Institut changerait. UN وبالنظــر إلى استمرار الصعوبات المالية التي يواجهها المعهد، يقترح مد بإعانة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ على أن يقدم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، إذا ما تغيرت حالة المعهد.
    Rappelant toutes ses résolutions sur la situation de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, et rappelant en particulier la résolution 63/157 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 2008, UN إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة بشأن حالة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، ولا سيما قرار الجمعية العامة 63/157 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008،
    Rappelant toutes ses résolutions antérieures sur la situation de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, et rappelant en particulier la résolution 63/157 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 2008, UN إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة بشأن حالة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وإذ يشير بوجه خاص إلى قرار الجمعية العامة 63/157 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008،
    Rappelant toutes ses résolutions antérieures sur la situation de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, et en particulier la résolution 63/157 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 2008, UN إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة بشأن حالة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، ولا سيما قرار الجمعية العامة 63/157 المؤرخ 18 كانون الأول/ ديسمبر 2008،
    À la section IV de sa résolution 44/201 B du 21 décembre 1989, l'Assemblée générale priait le Secrétaire général de lui rendre compte tous les ans de la situation de l'Institut. UN 4 - وبموجب الجزء رابعا من قرار الجمعية العامة 44/201 باء المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1989، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم كل سنة تقريرا إلى الجمعية العامة عن حالة المعهد.
    Rappelant toutes ses résolutions antérieures sur la situation de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, en particulier la résolution 60/229 du 23 décembre 2005, UN إذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة بشأن حالة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، ولا سيما القرار 60/229 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005،
    Rappelant toutes ses résolutions antérieures sur la situation de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, et en particulier la résolution 60/229 du 23 décembre 2005, UN إذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة بشأن حالة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، ولا سيما القرار60/229 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005،
    La Directrice par intérim a en outre parlé de la situation de l'Institut du point de vue de la gestion et a expliqué qu'elle avait constaté plusieurs irrégularités lors de sa visite et que des mesures avaient été prises en vue d'y remédier. UN 20 - وأشارت المديرة المؤقتة أيضا إلى حالة المعهد من الناحية الإدارية، وأوضحت بعض التجاوزات التي وجدتها أثناء زيارتها والتدابير التصحيحية التي اتُخذت في هذا الصدد.
    3. Souligne également qu'il faut garder à l'examen la question des loyers et des charges payés par l'Institut, compte tenu de sa situation financière, en vue d'y apporter rapidement une solution; UN 3 - تشدد أيضا على الحاجة إلى مواصلة النظر في المسائل المتصلة بإيجار المعهد، ومعدلات الإيجار وتكاليف الصيانة، مع مراعاة حالة المعهد المالية، بغية إيجاد حل عاجل لها؛
    3. Souligne également qu'il faut garder à l'examen la question des loyers et des charges payés par l'Institut, compte tenu de sa situation financière, en vue d'y apporter rapidement une solution ; UN 3 - تؤكد أيضا الحاجة إلى مواصلة النظر في المسائل المتصلة بإيجار المعهد ومعدلات الإيجار وتكاليف الصيانة، مع مراعاة حالة المعهد المالية، بغية إيجاد حل عاجل لها؛
    7. Souligne la nécessité de trouver rapidement une solution aux problèmes touchant les loyers, les frais de location et les coûts d'entretien de l'Institut, compte tenu de sa situation financière, en vue de les résoudre promptement; UN " 7 - تؤكد ضرورة إيجاد حل سريع للمسائل المتصلة بإيجار المعهد وأسعار الإيجار وتكاليف الصيانة، مع مراعاة حالة المعهد المالية، بغية تسوية تلك الحالة على وجه السرعة؛
    Le Conseil d'administration, à sa dix-neuvième session, a procédé à un bilan de la situation de l’INSTRAW, eu égard aux mutations de la situation mondiale et à l’effort de réforme entrepris par l’ONU pour accroître son efficacité et améliorer la coordination de l’ensemble de ses programmes. UN وقيﱠم مجلس اﻷمناء، في دورته التاسعة عشرة، حالة المعهد في ضوء الظروف العالمية المتغيرة وجهود اﻹصلاح التي تبذلها اﻷمم المتحدة لزيادة فعالية وتنسيق جميع برامجها.
    Durant cet exercice, la situation financière de l'Institut s'est sensiblement dégradée, dans une large mesure, en raison du contexte financier général. UN وخلال هذه الفترة، تدهورت حالة المعهد المالية بشكل ملحوظ، وذلك إلى حد كبير بسبب الظروف المالية العامة.
    :: Dans le cas de l'Institut national des ressources hydrauliques, les pertes subies par l'entreprise importatrice Cubahidráulica se sont élevées à 2,2 millions de dollars en raison du déplacement des marchés d'importation; UN وفي حالة المعهد الوطني لموارد المياه، وصلت الخسائر التي تكبدتها الشركة المستوردة CUBAHIDRÁULICA إلى 2.2 مليون دولار أمريكي نتيجة لتغيير كوبا وجهتها نحو أسواق أخرى للتوريد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more