"حالة المعوقين" - Translation from Arabic to French

    • la situation des handicapés
        
    • la situation des personnes handicapées
        
    • la situation de ces personnes
        
    • les handicapés
        
    • la situation et
        
    • situation des handicapés et
        
    • cas des personnes handicapées
        
    La prise en considération de la situation des handicapés fait désormais partie des politiques gouvernementales d'une manière générale. UN إن أخذ حالة المعوقين في الاعتبار يعد اﻵن جزءا من سياسات الحكومة بشكل عام.
    Cela dit, ces derniers temps, des mesures législatives ont été prises pour améliorer la situation des handicapés. UN ومن ناحية أخرى، اعتمدت الحكومات مؤخرا تدابير تشريعية تتناول حالة المعوقين.
    En conséquence, la situation des handicapés est souvent envisagée sous l'angle de la réadaptation et des services sociaux. UN وبالتالي يتم غالبا تناول حالة المعوقين من حيث إعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية.
    Les efforts visant à améliorer la situation des personnes handicapées sont une autre voie importante que suit le pays dans sa politique sociale. UN وتمثل المساعي الرامية إلى تحسين حالة المعوقين مسارا هاما آخر في السياسة الاجتماعية للبلد.
    Les mesures suivantes ont été prises pour améliorer la situation des personnes handicapées : UN وفيما يلي التدابير المتخذة للتخفيف من حدة حالة المعوقين:
    19. D'autres initiatives dans différentes régions devraient également avoir des conséquences positives sur la situation des personnes handicapées. UN ١٩ - أما المبادرات اﻷخرى المنفذة في مختلف المناطق فينبغي أن يكون لها أيضا تأثير ايجابي على حالة المعوقين.
    Aussi incombetil directement à chaque État partie au Pacte d'améliorer la situation de ces personnes. UN ولهذا، فإن تحدي تحسين حالة المعوقين يتصل على نحو مباشر بكل دولة طرف في العهد.
    En conséquence, la situation des handicapés est souvent envisagée sous l'angle de la réadaptation et des services sociaux. UN وبالتالي يتم غالبا تناول حالة المعوقين من حيث إعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية.
    À l'échelon national, le Président du Kenya a pris personnellement la tête d'une campagne destinée à améliorer la situation des handicapés et à changer l'attitude de la population à leur égard. UN وأضاف أن رئيس كينيا قام شخصيا، على المستوى الوطني، بقيادة حملة تهدف إلى تحسين حالة المعوقين وتغيير موقف السكان منهم.
    Ce Haut Commissariat collabore par ailleurs avec certaines organisations internationales en vue d'élaborer des programmes visant à promouvoir la situation des handicapés dans des domaines spécifiques. UN وهذه المفوضية السامية تتعاون فضلا عن ذلك مع بعض المنظمات الدولية بغية وضع برامج ترمي إلى تعزيز حالة المعوقين في مجالات محددة.
    En outre, plusieurs organisations s'emploient à améliorer la situation des handicapés en Indonésie. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعمل عدد من المنظمات على تحسين حالة المعوقين في اندونيسيا.
    37. A la suite du désastre de Tchernobyl, le gouvernement n'a épargné aucun effort pour améliorer la situation des handicapés. UN ٣٧ - وقد بذلت حكومته، عشية كارثة تشيرنوبل، كل جهدها لتحسين حالة المعوقين.
    Dans son analyse, le Comité a établi un lien entre la situation des handicapés et les tendances générales du développement et a décrit les moyens qui permettraient de protéger les droits des personnes atteintes d'incapacités; UN فقد ربطت هذه اللجنة في تحليلها حالة المعوقين بالاتجاهات العامة للتنمية وناقشت أيضا الوسائل الضرورية لحماية حقوق المعوقين؛
    Certes, la situation des personnes handicapées est encore loin d'être satisfaisante, mais, avec l'aide des gouvernements amis et des ONG, le Kenya a la certitude de progresser dans ce domaine. UN والواقع أن حالة المعوقين ما زالت غير مرضية ولكن كينيا على يقين بأنها سوف تحقق تقدما في هذا المجال نتيجة مساعدة الحكومات الصديقة والمنظمات غير الحكومية.
    L’Ukraine, comme d’autres pays, attache une importance particulière à la situation des personnes handicapées. UN ٣٢ - إن أوكرانيا مثل غيرها من البلدان تعلق أهمية خاصة على حالة المعوقين.
    La résolution demande l'intégration de la problématique des personnes handicapées aux efforts de développement, se réfère au Programme d'action mondial concernant les handicapés pour analyser et se pencher efficacement sur la situation des personnes handicapées. UN وقال إن القرار يدعو إلى تعميم منظور الأشخاص ذوي الإعاقة في العمليات الإنمائية، وأنه يستخدم برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوّقين كدليل لتحليل حالة المعوقين ومعالجتها بشكل فعّال.
    L'assemblée générale de la Fédération a adopté une résolution sur la Journée internationale, dans laquelle elle a exprimé l'espoir que cette Journée ne se limiterait pas à une manifestation annuelle et demandé aux organisations qui la composent de présenter un rapport sur la situation des personnes handicapées. UN واعتمدت جمعية الاتحاد قرارا بشأن اليوم الدولي يعرب عن اﻷمل في ألا يصبح اليوم مجرد " حدث سنوي " ، ويطلب الى المنظمات اﻷعضاء فيه أن تقدم تقريرا عن حالة المعوقين.
    La politique de lutte contre la pauvreté mise en œuvre par l'Agence suédoise de développement international met l'accent sur l'importance des études sur la pauvreté tenant compte de la situation des personnes handicapées et facilitant leur participation au développement social. UN 63 - تبرز سياسات الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي المتعلقة بالفقر أهمية إجراء تحاليل تشمل حالة المعوقين وتيسر مشاركتهم في التنمية الاجتماعية.
    11. Engage les gouvernements à prendre en compte la situation des personnes handicapées dans le cadre de toutes les mesures visant l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties et des efforts visant la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement; UN " 11 - تحث الحكومات على معالجة حالة المعوقين فيما يتعلق بجميع الإجراءات المتخذة لتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان السارية التي هي طرف فيها وفي الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Aussi incombe-t-il directement à chaque État partie au Pacte d'améliorer la situation de ces personnes. UN ولهذا، فإن تحدي تحسين حالة المعوقين له اتصال مباشر بكل دولة طرف في العهد.
    En plus du thème prioritaire indiqué plus haut, la Commission a examiné les plans et programmes d'action pertinents des organismes des Nations Unies concernant la situation des groupes sociaux, en particulier les handicapés et les personnes âgées. UN وإضافة إلى الأولوية العالية للموضوع ذي الأولوية أعلاه، استعرضت اللجنة خطط الأمم المتحدة وبرامجها المتصلة بحالة الطوائف الاجتماعية، وهي على وجه التحديد، حالة المعوقين وكبار السن.
    24. Invite tous les rapporteurs spéciaux à tenir compte, dans l'exercice de leur mandat, de la situation et des droits fondamentaux des handicapés; UN 24- تدعو جميع المقررين الخاصين إلى أن يضعوا في اعتبارهم، لدى اضطلاعهم بولاياتهم، حالة المعوقين وما لهم من حقوق الإنسان؛
    Le cas des personnes handicapées illustre particulièrement bien ce rôle. UN ومن أبرز اﻷمثلة حالة المعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more