"حالة المهاجرات" - Translation from Arabic to French

    • la situation des femmes migrantes
        
    • la situation des migrantes
        
    • la situation des immigrées
        
    • la situation des immigrantes
        
    • la situation des femmes immigrées
        
    Veuillez fournir des renseignements sur la situation des femmes migrantes à Aruba, notamment des précisions concernant leur emploi, leur santé et leur éducation. UN 38 - يرجى تقديم معلومات عن حالة المهاجرات في أروبا، بما في ذلك من حيث العمالة والصحة والتعليم.
    Au sujet de la situation des femmes migrantes, elle note que les conclusions n'ont pas été très révélatrices jusqu'à présent. UN وبشأن حالة المهاجرات قالت إن النتائج لم تكن ذات فائدة كبيرة حتى الآن.
    La loi visant à réformer le marché du travail aura également une incidence très positive sur la situation des femmes migrantes. UN وسيكون لقانون إصلاح سوق العمل أثر إيجابي جداً على حالة المهاجرات.
    Elle souligne également le rôle que joue le Comité dans l'examen de la situation des migrantes et l'importance du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN كما تبـرز دور اللجنة في فحص حالة المهاجرات وأهمية البرتوكول الاختياري للاتفاقية.
    8. Engage les parlements à être particulièrement attentifs à la situation des migrantes qui sont exposées à une double discrimination, à la fois raciale et sexuelle; UN 8 - تحث البرلمانات على أن تراعي بوجه خاص حالة المهاجرات وتعرضهن لتمييز مزدوج على أساس العرق ونوع الجنس؛
    Le Comité s'inquiète aussi de la situation des immigrées, qui subissent toutes sortes de formes de discrimination dans le monde entier. UN 21 - واللجنة مهتمة أيضا بمعرفة حالة المهاجرات اللاتي خضعن لأشكال كثيرة من التمييز في كل أنحاء العالم.
    Le Comité se dit préoccupé par l'absence d'informations sur la situation des immigrantes qui ne peuvent obtenir des certificats de naissance de leurs enfants. UN 543- وتعرب اللجنة عن القلق بشأن عدم وجود معلومات عن حالة المهاجرات غير القادرات على الحصول على شهادات ميلاد لأولادهن.
    Le domaine de l'emploi a été privilégié en raison du fait que la situation des femmes immigrées sur le marché du travail est préoccupante et qu'elles sont confrontées à des situations de précarité et de discrimination. UN ومنح مجال التوظيف مزايا لأن حالة المهاجرات في سوق العمل كانت تثير القلق وكن يواجهن حالات من التمييز وعدم استقرار.
    S'agissant de l'appui apporté à la recherche sur les migrations internationales, le FNUAP a insisté sur la nécessité d'étudier la situation des femmes migrantes et de recueillir des données ventilées par sexe. UN وعند دعم البحوث على الهجرة الدولية، ركز الصندوق على الحاجة إلى دراسة حالة المهاجرات وجمع بيانات عن الهجرة تقوم على نوع الجنس.
    L'Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement: les femmes et les migrations internationales contient des recommandations qui, si elles sont adoptées, amélioreront la situation des femmes migrantes, réfugiées ou victimes de traite. UN والدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية: المرأة والهجرة الدولية تنص على توصيات يسفر اعتمادها عن تحسين حالة المهاجرات واللاجئات والمتجر بهن.
    Suivant la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, la communauté internationale a continué à exprimer ses préoccupations au sujet de la situation des femmes migrantes et réfugiées. UN 15 - ما زال المجتمع الدولي يعرب عن قلقه إزاء حالة المهاجرات واللاجئات، وذلك بعد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Une meilleure compréhension de la situation des femmes migrantes devrait entraîner des politiques, des programmes et des mesures concrètes afin de diminuer ces inégalités et de promouvoir l'égalité pour les femmes migrantes. UN وزيادة تفهم حالة المهاجرات ينبغي أن يؤدي إلى رسم سياسات ووضع برامج واتخاذ إجراءات على نحو ملموس بغية التخفيف من عدم المساواة هذه وتعزيزا للمساواة بين الجنسين لصالح المهاجرات.
    Même plus récemment, des méthodes élaborées pour rechercher les causes et les conséquences de la migration continuent à ne pas prendre en compte la situation des femmes migrantes. UN 48 - وحتى النهج التي استحدثت مؤخرا للبحث في أسباب الهجرة الدولية ونتائجها لا تأخذ في حسبانها إلى الآن حالة المهاجرات.
    M. Flinterman se dit préoccupé par la situation des femmes migrantes à Hong Kong, en particulier, des employées de maison étrangères, qui sont souvent victimes d'une double discrimination, à la fois en tant que femmes et en tant que membres d'une minorité ethnique. UN 30 - وقال إن القلق يساوره حول حالة المهاجرات في هونغ كونغ، لا سيما المهاجرات للعمل في الخدمة المنزلية، اللاتي يقعن في كثير من الأحيان ضحايا التمييز المزدوج، أولا لأنهن نساء وثانيا لأنهن ينتمين إلى أقليات إثنية أخرى.
    Des renseignements sur la situation des femmes migrantes doivent également figurer dans les rapports (voir Programme d'action de Durban, par. 31). UN كما ينبغي إدراج معلومات عن حالة المهاجرات (انظر برنامج عمل ديربان، الفقرة 31).
    Le Comité trouve inquiétant la situation des migrantes en Suisse, notamment la discrimination à leur égard en matière d'éducation et d'emploi, les risques d'exploitation qu'elles courent et les violences qu'elles peuvent subir. UN 122 - وأعربت اللجنة عن انشغالها بشأن حالة المهاجرات في سويسرا ولا سيما التمييز الذي يتعرضن له في مجالي التعليم والعمالة ومخاطر الاستغلال والعنف اللذين قد يواجهنه.
    Le Comité trouve inquiétant la situation des migrantes en Suisse, notamment la discrimination à leur égard en matière d'éducation et d'emploi, les risques d'exploitation qu'elles courent et les violences qu'elles peuvent subir. UN 122 - وأعربت اللجنة عن انشغالها بشأن حالة المهاجرات في سويسرا ولا سيما التمييز الذي يتعرضن له في مجالي التعليم والعمالة ومخاطر الاستغلال والعنف اللذين قد يواجهنه.
    À sa vingt-septième session, en 2002, le Comité s'est déclaré préoccupé par la situation des migrantes, des réfugiées et des femmes appartenant à des minorités au Danemark, notamment par la discrimination dont elles étaient victimes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi, ainsi que la discrimination et la violence auxquelles elles étaient exposées en raison de leur sexe. UN 50 - كما أعربت اللجنة خلال دورتها السابعة والعشرين عام 2002()، عن قلقها إزاء حالة المهاجرات واللاجئات ونساء الأقليات داخل الدانمرك، بما في ذلك التمييز في مجالي التعليم والاستخدام، وما يتعرضن له من التمييز والعنف القائمان على نوع الجنس.
    Le rapport ne fournit aucune information sur la situation des immigrées et des réfugiées. UN لا يقدم التقرير أي معلومات عن حالة المهاجرات واللاجئات.
    Le Comité se dit préoccupé par l'absence d'informations sur la situation des immigrantes qui ne peuvent obtenir des certificats de naissance de leurs enfants. UN 31 - وتعرب اللجنة عن القلق بشأن عدم وجود معلومات عن حالة المهاجرات غير القادرات على الحصول على شهادات ميلاد لأولادهن.
    En 2002, la Division chargée des questions relatives aux femmes immigrées et à leur famille a organisé, dans diverses régions du pays, des ateliers sur la situation des femmes immigrées et leur place dans la société finlandaise. UN وفي عام 2002، نظم القسم المعني بقضايا النساء والأسر من المهاجرين حلقات عمل لمناقضة حالة المهاجرات ووضعهن في المجتمع الفنلندي، وأجريت هذه الحلقات في مختلف أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more