Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de 1954 | UN | اتفاقية لاهاي لسنة ١٩٥٤ المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح. |
Il rappelle que le droit d'habeas corpus ne souffre aucune exception ni dérogation, même en cas de conflit armé. | UN | وهو يؤكد مجدداً على أن الحق في المثول أمام المحكمة لا يخضع لأي استثناء أو تقييد حتى في حالة النزاع المسلح. |
En 2009, une table ronde a été organisée sur la protection du patrimoine culturel en cas de conflit armé. | UN | وفي عام 2009، نظمت مائدة مستديرة بشأن حماية الملكية الثقافية في حالة النزاع المسلح. |
Le Soudan condamne toutes les actions commises à l'encontre d'enfants en situation de conflit armé. | UN | ويدين السودان جميع الأفعال المرتكبة ضد الأطفال في حالة النزاع المسلح. |
De l'avis d'une autre délégation, le commentaire devrait indiquer que le droit international humanitaire était la lex specialis qui régissait les conflits armés. | UN | ورأى وفد آخر أن تشير الشروح إلى أنّ القانون الإنساني الدولي هو قاعدة التخصيص التي تسري في حالة النزاع المسلح. |
L'article 27 dispose que l'État de résidence est tenu de respecter et de protéger les locaux consulaires, < < même en cas de conflit armé > > . | UN | وتنص المادة 27 على أن الدولة الموفد إليها تحترم وتحمي، `حتى في حالة النزاع المسلح`، المباني القنصلية. |
L'article 27 dispose que l'État de résidence est tenu de respecter et de protéger les locaux consulaires, < < même en cas de conflit armé > > . | UN | وتنص المادة 27 على أن الدولة المعتمد لديها تحترم وتحمي، ' حتى في حالة النزاع المسلح`، المباني القنصلية. |
Il est en effet incompréhensible que le fait de causer des dommages à l'environnement soit reconnu comme un crime en cas de conflit armé et non en l'absence de conflit. | UN | وذكر أنه من غير المفهوم أن يعترف بهذه الجريمة في حالة النزاع المسلح ولا يعترف بها عند عدم حدوث نزاع. |
2007 Président de la septième Réunion des Hautes Parties contractantes à la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé | UN | 2007 رئيس الاجتماع السابع للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة النزاع المسلح |
En outre, elles forment des officiers de réserve avocats qui pourront jouer le rôle de conseiller juridique en cas de conflit armé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدرّب قوات الدفاع مجموعات احتياطية من المحامين للعمل كمستشارين قانونيين في حالة النزاع المسلح. |
Projet d'article 4. Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé | UN | مشروع المادة 4 دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النزاع المسلح |
Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé | UN | دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النزاع المسلح |
Il n'est donc pas surprenant que la pratique des États confirmant que ces traités ne sont pas abrogés en cas de conflit armé soit abondante. | UN | ولذلك، لا غرابة في أن ثمة قدراً من ممارسة الدول يؤكد الموقف الذي مؤداه أن تلك المعاهدات لا تنتهي في حالة النزاع المسلح. |
Et l'article 27 dispose que l'État de résidence est tenu de respecter et de protéger les locaux consulaires, < < même en cas de conflit armé > > . | UN | وتنص المادة 27 على أن الدولة المعتمد لديها تحترم وتحمي، `حتى في حالة النزاع المسلح`، المباني القنصلية. |
En cas de conflit armé ne présentant pas un caractère international et surgissant sur le territoire de l'une des Hautes Parties contractantes, chacune des Parties au conflit sera tenue d'appliquer au moins les dispositions suivantes : | UN | في حالة النزاع المسلح غير الدولي الذي يقع في أراضي أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل من أطراف النزاع بتنفيذ اﻷحكام التالية على اﻷقل: |
Le CICR a en outre déclaré qu'il conviendrait d'apporter toute l'attention nécessaire au renforcement des moyens permettant d'appliquer les instruments sur la protection de la propriété culturelle en cas de conflit armé. | UN | وذكرت اللجنة أيضا أنه ينبغي إيلاء كل ما يلزم من اهتمام لتعزيز وسائل تنفيذ الصكوك المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح. |
B. La signification de la situation de conflit armé 66 — 68 16 | UN | باء - مدى انطباق حالة النزاع المسلح ٦٦ - ٨٦ ٥١ |
Pour les femmes, la violence anarchique généralisée qui caractérise souvent les périodes d'après-conflit est tout aussi dangereuse que les conflits armés eux-mêmes. | UN | وبالنسبة للمرأة، فإن غياب القانون في الكثير من حالات ما بعد النزاع، وما يرافق ذلك من عنف واسع النطاق، هو بخطورة حالة النزاع المسلح. |
Ces deux dispositions sont applicables dans le cas d'un conflit armé non international car leur portée et leur contenu sont très semblables à ceux des articles 52, 54 et 56 du Protocole I, applicable aux conflits armés internationaux. | UN | وهذان الحكمان ينطبقان في حالة النزاع المسلح غير الدولي، ﻷن نطاقهما ومحتواهما يماثلان الى حد كبير أحكام المواد ٥٢ و ٥٤ و ٥٦ من البروتوكول اﻷول، الذي يسري على النزاعات المسلحة الدولية. |
Les agissements de groupes armés non étatiques demeurent un obstacle majeur à l'action menée pour mettre fin à toutes les violations et exactions commises sur la personne d'enfants en temps de conflit armé aux Philippines et les prévenir. | UN | ولا تزال الأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة إحدى العقبات الرئيسية لإنهاء ومنع جميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في حالة النزاع المسلح في الفلبين. |
À la demande de la présidence, le Représentant spécial du Secrétaire général pour la protection des enfants en période de conflit armé, l’Ambassadeur Olara Ottunu, a été invité à faire un exposé devant les membres du Conseil, le 11 juin. | UN | بناء على اقتراح من الرئاسة، دعي السيد أولارا أوتونو الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال في حالة النزاع المسلح إلى موافاة المجلس بإحاطة إعلامية في ١١ حزيران/ يونيه. |
95. Dans sa résolution 52/107, l'Assemblée générale s'est félicitée que M. Olara Otunnu ait été nommé représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants. | UN | ٥٩- ورحبت الجمعية العامة، في قرارها ٢٥/٧٠١، بتعيين السيد أولارا أوتونو ممثلاً خاصاً لﻷمين العام معنياً بمسألة اﻷطفال في حالة النزاع المسلح. |
Recommandation générale sur les femmes dans les situations de conflit armé et d'après conflit | UN | التوصية العامة بشأن المرأة في حالة النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع |
La délégation syrienne peut accepter l'inclusion des crimes contre l'humanité dans le cas des conflits armés internationaux, mais non dans celui des conflits internes, pour l'instant tout au moins. | UN | وقد يوافق وفده على ادراج الجرائم المرتكبة ضد الانسانية في حالة النزاع المسلح الدولي ، ولكن ليس في حالة النزاع الداخلي في الوقت الحالي على اﻷقل . |