"حالة تأهب" - Translation from Arabic to French

    • état d'alerte
        
    • réserve
        
    • attente
        
    • état de préparation
        
    • prêts
        
    • régime d'alerte
        
    • la posture d'alerte
        
    • déployé
        
    • lever l'
        
    • niveau d'alerte
        
    • alerté
        
    • qui-vive
        
    • l'alerte
        
    • est en alerte rouge
        
    • sur un pied d'alerte
        
    Le renforcement militaire à tout-va des États-Unis nous place dans un état d'alerte maximal. UN إن قيام الولايات المتحدة بحشد اﻷسلحة بصورة متهورة يضعنا في حالة تأهب عالية.
    Avant cette date, plusieurs pays, dont les îles Vierges britanniques, avaient été placés en état d'alerte au cyclone. UN وقبل ذلك التاريخ، أعلنت حالة تأهب للأعاصير بالنسبة لعدد من البلدان، لا سيما جزر فرجن البريطانية.
    Quelque 2 000 armes nucléaires se trouvent en état d'alerte avancé et pourraient être déployées en quatre à huit minutes. UN وهناك حوالي 000 2 سلاح نووي في حالة تأهب قصوى، ويمكن نشرها في غضون أربع إلى ثماني دقائق.
    Le personnel maintenu en réserve sera immédiatement réaffecté lorsque le désarmement reprendra. UN وبمجرد استئناف عملية نزع السلاح، سيجري على الفور إعادة وزع الموظفين الموجودين في حالة تأهب.
    Les observateurs militaires évacués ont ultérieurement été rapatriés, à l'exception de 10 d'entre eux qui sont restés en attente à Freetown. UN وأعيد المراقبون العسكريون الذين تم إخلاؤهم بعد ذلك الى أوطانهم ما عدا ١٠ مراقبين ظلوا في حالة تأهب في فريتاون.
    Un seul sousmarin Trident à la fois est en patrouille, à des fins de dissuasion, et ce sousmarin est tenu en règle générale dans un état de préparation réduit. UN فلا تقوم أكثر من غواصة ترايدنت واحدة بدورية ردعية في وقت واحد وتكون عادة في حالة تأهب مخفَّضة.
    Quelque 2 000 armes nucléaires se trouvent en état d'alerte avancé et pourraient être déployées en quatre à huit minutes. UN وهناك حوالي 000 2 سلاح نووي في حالة تأهب قصوى، ويمكن نشرها في غضون أربع إلى ثماني دقائق.
    Un nombre important de ces armes est encore en état d'alerte élevé, prêt à faire feu dans la minute. UN والكثير من هذه الأسلحة لا يزال موجوداً في حالة تأهب وجاهزاً للاستخدام في أي لحظة.
    Aujourd'hui, rien ne justifie qu'un grand nombre d'armes nucléaires soient en état d'alerte avancée. UN ليس هناك، اليوم، ما يبرر الإبقاء على عدد ضخم من الأسلحة النووية في حالة تأهب.
    :: Maintenir leur système d'armes nucléaires en état d'alerte instantanée. UN :: إبقاء أسلحتها النووية في حالة تأهب قصوى
    En vertu de cet accord bilatéral, les parties n'ont fait que faire passer leurs têtes nucléaires de l'état d'alerte instantanée à l'entreposage. UN واستنادا إلى الاتفاق الثنائي، لم يقم الطرفان إلا بتغيير حالة الرؤوس الحربية التي يمتلكانها من حالة تأهب شديدة إلى حالة الحفظ في مستودعات الخزن.
    Nous signalons aussi qu'elle a constaté que les États non dotés d'armes nucléaires ont légitimement intérêt à ce que soit levé l'état d'alerte des armes nucléaires. UN ونشير أيضا إلى الإقرار بالمصالح المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في إلغاء حالة تأهب الأسلحة النووية.
    La Direction des douanes et la Direction de l'immigration avaient été mises en état d'alerte renforcée et avaient été chargées de repérer tout incident suspect. UN وتم وضع إدارتي الجمارك والهجرة في حالة تأهب شديد لرصد الحوادث المريبة.
    Les forces de défense antiaérienne de l'Azerbaïdjan ont été placées en état d'alerte renforcée. UN ووضعت قوات الدفاع المضادة للطائرات في أذربيجان في حالة تأهب.
    Un jeu de secours sera gardé en réserve. UN كما يحتفظ بمجموعة من المعدات في حالة تأهب كمعدات احتياطية في هذه المواقع.
    Il sera en outre chargé de mettre au point des processus permettant de vérifier dans quelle mesure les troupes sont prêtes à être déployées dans des missions de la Force africaine en attente. UN وسيضطلع أيضا بوضع العمليات المتعلقة برصد حالة تأهب القوات للنشر في بعثات القوة الاحتياطية الأفريقية.
    19. Réduction de l'état de préparation opérationnelle des systèmes nucléaires déployés, mise hors d'état d'alerte et désactivation des systèmes d'armes nucléaires. UN 19- تخفيض حالة تأهب منظومات الأسلحة النووية المنشورة، وإلغاء حالة الاستنفار القصوى لُنظم الأسلحة النووية وتعطيلها.
    La tâche actuelle qui consiste à maintenir prêts à l'emploi deux lots d'équipement de départ sera ensuite intégrée dans ce programme. UN وسيتم في نهاية المطاف تصنيف المهمة الحالية المتمثلة في المحافظة على مجموعتين لبدء العمليات في حالة تأهب تحت هذا البرنامج.
    Il s'agit plutôt d'un accord visant à limiter le nombre d'armes nucléaires déployées maintenues sous régime d'alerte. UN بل إنها اتفاق على الحد من عدد الأسلحة النووية المنشورة التي تظل في حالة تأهب.
    Allègement de la posture d'alerte des deux composantes nucléaires annoncé en 1992 et 1996. UN الإعلان عن التخفيف من حالة تأهب المنظومتين النوويتين سنة 1992 و 1996.
    Le nombre de systèmes d'armements nucléaires non stratégiques des ÉtatsUnis est passé de 13 à 2 dont l'un n'est pas déployé dans les circonstances normales. UN وقد تم تقليص عدد أنظمة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية لدى الولايات المتحدة من 13 إلى 2، أحدها لا يوجد في حالة تأهب في الظروف العادية.
    Cet engagement a aussi été remis en question par les programmes de prolifération verticale et de modernisation et par le fait qu'on n'a pu obtenir de faire lever l'état d'alerte des armes opérationnelles pour réduire les tensions nucléaires. UN ومما يثير المزيد من الشكوك حول هذا التعهد استمرار برامج الانتشار الرأسي والتحديث، وعدم إلغاء حالة تأهب الأسلحة العاملة كوسيلة لخفض التوترات.
    Le Président nous a donné l'accord pour augmenter le niveau d'alerte de terrorisme à menace imminente. Open Subtitles لقد منحنا رئيس الولايات المتحدة كامل التصرف لرفع حالة تأهب المنظومة الاستشارية الوطنية لمكافحة الإرهاب إلى تهديد وشيك
    La sécurité du musée a été alerté. Open Subtitles تم وضع أمن المتحف في حالة تأهب.
    Chaque pays vantait les mérites de ses propres espions, en demeurant toutefois sur le qui-vive. Open Subtitles على كل جانب ، يفتخر من به بكفائة جواسيسهم و لكنهم قد أبقوا أنفسهم دائماً فى حالة تأهب
    Malgré la menace évidente des extra-terrestres farceurs, les forces de l'OTAN n'ont toujours pas décidé de déclencher l'alerte rouge. Open Subtitles بغض النظر عن الادعاءات بوجود خدعة، فقد بلغنا أن قوات النيتو في حالة تأهب قصوى
    On est en alerte rouge à chaque fois que le président a la diarrhée. Open Subtitles نحن في حالة تأهب قصوى كل ما عانى الرئيس من إسهال
    Les forces yougoslaves demeurent sur un pied d'alerte maximale et continuent de patrouiller régulièrement la frontière. UN وظلت القوات اليوغوسلافية في حالة تأهب مرتفعة واستمرت في تسيير دوريات على الحدود بصورة منتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more