"حالة حقوق الانسان" - Translation from Arabic to French

    • situation des droits de l'homme
        
    • cas d'expulsions de
        
    • pour les droits de l'homme
        
    • matière de droits de l'homme
        
    • LA SITUATION
        
    • violations des droits de l'homme
        
    situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran UN حالة حقوق الانسان في جمهورية ايران الاسلامية
    Nous demeurons gravement préoccupés par la situation des droits de l'homme et de la démocratie en Haïti. UN ولا نزال نشعر بقلق شديد إزاء حالة حقوق الانسان والديمقراطية في هايتي.
    situation des droits de l'homme DANS LE TERRITOIRE UN حالة حقوق الانسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة
    Dans ses derniers rapports, le Rapporteur spécial a exprimé la grave préoccupation que lui causait la situation des droits de l'homme dans les villes de Sarajevo et de Mostar. UN وينقل التقريران اﻵخران قلق المقرر الخاص البالغ بشأن حالة حقوق الانسان في مدينتي سراييفو وموستار.
    Les autorités serbes bosniaques n'ont encore autorisé aucune enquête sur la situation des droits de l'homme dans les territoires qu'elles contrôlent. UN ولم تسمح سلطات الصرب البوسنيين بعد بإجراء تحقيق عن حالة حقوق الانسان في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرتها.
    Le rapport annuel qu'il présentait sur la situation des droits de l'homme au Président de l'Assemblée nationale populaire, était rendu public deux mois plus tard. UN وهي تقدم تقريرا سنويا عن حالة حقوق الانسان الى رئيس مجلس الشعب الوطني ويجري إعلانه بعد ذلك بشهرين.
    la situation des droits de l'homme en Iraq établi par le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme UN رد حكومـة العـراق علـى التقريـر المؤقـت للمقرر الخاص للجنة حقوق الانسان عن حالة حقوق الانسان في العراق
    Sur place, la MICIVIH a pu recueillir des témoignages sur la situation des droits de l'homme. UN وتمكنت البعثة المدنية الدولية في عين المكان من تلقي شهادات عن حالة حقوق الانسان.
    situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran UN حالة حقوق الانسان في جمهورية ايران الاسلامية
    La situation des droits de l'homme en Iraq UN حالة حقوق الانسان في جمهورية ايران اﻹسلامية
    Les renseignements contenus dans le vingt-sixième rapport du Comité spécial montrent toutefois que la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés reste grave. UN بيد أن المعلومات الواردة في التقرير السادس والعشرين للجنة الخاصة تدل على أن حالة حقوق الانسان في اﻷراضي المحتلة لا تزال خطيرة.
    Chaque manuel ou livret de cette série est destiné à un groupe de lecteurs particuliers, choisi parce que susceptible d'influer sur la situation des droits de l'homme au niveau national. UN ويوجه كل دليل أو كتيب نحو جمهور محدد مستهدف يتم اختياره لقدرته على التأثير في حالة حقوق الانسان على المستوى الوطني.
    La force multinationale a joué un rôle central dans l'amélioration de la situation des droits de l'homme en Haïti. UN لقد كان دور هذه القوة في تحسين حالة حقوق الانسان في هايتي دورا محوريا.
    La communauté internationale doit user de son influence pour améliorer la situation des droits de l'homme dans cette partie du monde. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يستخدم نفوذه لتحسين حالة حقوق الانسان في هذا الجزء من العالم.
    situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran UN حالة حقوق الانسان في جمهورية ايران الاسلامية
    1994/263. situation des droits de l'homme dans la République UN ١٩٩٤/٢٦٣ - حالة حقوق الانسان في جمهورية ايران الاسلامية
    Le Rapporteur spécial chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en Afghanistan fait une déclaration. UN وأدلى المقرر الخاص بشأن حالة حقوق الانسان في أفغانستان ببيان.
    Le Rapporteur spécial chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti fait une déclaration. UN وأدلى المقرر الخاص بشأن حالة حقوق الانسان في هايتي ببيان.
    Le Rapporteur spécial chargé d'examiner la situation des droits de l'homme au Rwanda fait une déclaration. UN وأدلى المقرر الخاص بشأن حالة حقوق الانسان في رواندا ببيان.
    Le Rapporteur spécial chargé d'examiner la situation des droits de l'homme au Soudan fait une déclaration. UN وأدلى المقرر الخاص بشأن حالة حقوق الانسان في السودان ببيان.
    Des cas d'expulsions de Musulmans et de Serbes et de familles des membres de l'ancienne armée nationale yougoslave ont continué à être signalés au Rapporteur spécial. UN وفي كبليينا لا تزال حالة حقوق الانسان لﻷقليات مما يبعث على القلق، وقد تلقى المقرر الخاص تقارير متواصلة أفادت بترحيل المسلمين والصرب، وبأسر أفراد الجيش الوطني اليوغوسلافي السابق.
    La création et le déploiement de la mission de vérification pour les droits de l'homme est un jalon important sur la voie devant mener à un meilleur Guatemala. UN إن إنشاء ووزع بعثة التحقـــق مـــن حالة حقوق الانسان معلم هام على الطريق نحو غواتيمالا أفضل.
    De plus, LA SITUATION en matière de droits de l'homme s'est gravement détériorée dans les territoires occupés. UN وفضلا عن ذلك كان هناك تدهور مؤسف في حالة حقوق الانسان في اﻷراضي المحتلة.
    C'est pourquoi je trouve d'autant plus difficile d'accepter LA SITUATION précaire des droits de l'homme dans laquelle se trouve le peuple du Timor oriental. UN ولذلك أجد من الصعب أن نقبل حالة حقوق الانسان المقلقة التي يجد شعب تيمور الشرقية نفسه فيها.
    L'affaiblissement ou l'effondrement des Etats et des structures étatiques risquait d'aggraver encore LA SITUATION en matière de violations des droits de l'homme et pourrait rendre le problème encore plus complexe. UN ويمكن أن يؤدي ضعف أو انهيار الدول أو هياكل الدولة إلى تفاقم حالة حقوق الانسان فيزيد المشكلة تعقيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more