"حالة حماية" - Translation from Arabic to French

    • état de la protection
        
    • la situation de la protection
        
    • le cas de la protection
        
    • situation en matière de protection
        
    Il fait le point de la situation des droits de l'homme dans le monde d'aujourd'hui, puis aborde certains éléments fondamentaux de la coopération internationale, évalue l'état de la protection des droits de l'homme et formule des suggestions en vue du renforcement de la protection internationale. UN فهو يقيّم حالة حقوق الإنسان في العالم المعاصر ويتبصّر بعض اللبنات الأساسية للتعاون الدولي؛ ويدرس حالة حماية حقوق الإنسان؛ ويقدم اقتراحات لتعزيز الحماية الدولية.
    Bien qu'il existe des exemples encourageants, les analyses de l'état de la protection de l'enfance laissent souvent à désirer. UN 123 - ورغم وجود أمثلة جيدة، فإن تحليلات الوضع فيما يخص حالة حماية الطفل كثيرا ما تتسم بالضعف.
    L'analyse de l'état de la protection de l'enfance peut guider l'action de l'UNICEF tout comme celle des autorités nationales, de l'ONU et des autres partenaires de développement. UN ومن شأن إجراء تحليلات عن حالة حماية الأطفال توفير المعلومات اللازمة لأعمال اليونيسيف، وكذلك الأعمال التي يقوم بها الشركاء الوطنيون، والأمم المتحدة، وغيرهم من شركاء التنمية.
    :: Affiner l'analyse de la situation de la protection de l'enfance en y incorporant les lois et les mesures prises, ainsi que la conjoncture politique et la situation des filles. UN :: تحسين سبل تحليل حالة حماية الأطفال بحيث تشمل استعراض القوانين والسياسات؛ وإجراء تحليلات للبيئة السياسية والجنسانية.
    En 2004, la Croatie a soumis son deuxième rapport périodique au Comité sur les droits de l'enfant dont elle a déjà appliqué les recommandations, comme dans le cas de la protection de la vie privée des enfants dans la procédure pénale, ou est en train de les appliquer. UN وفي عام 2004 قدمت كرواتيا تقريرها الدوري الثاني إلى لجنة حقوق الطفل التي كانت كرواتيا قد نفذت بالفعل توصيتها كما في حالة حماية خصوصية الأطفال في الإجراءات الجنائية، أو أنها تُنفذ ذلك الآن.
    La situation en matière de protection de l'enfance s'est progressivement améliorée au cours de la période à l'examen. UN 61 - شهدت حالة حماية الطفل تحسنا تدريجيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le processus de préparation de ces rapports donne aussi la possibilité de faire le point sur l'état de la protection des droits de l'homme au niveau national et de profiter de l'occasion pour planifier et mettre en place des politiques. UN وعملية إعداد مثل هذه التقارير توفر أيضًا فرصة لتقييم حالة حماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني والاستفادة من هذه الفرصة لغرض تخطيط السياسات وتنفيذها.
    Il commence par une brève évaluation de l'état des droits de l'homme dans le monde d'aujourd'hui, étudie certains des principaux éléments de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme, examine l'état de la protection des droits de l'homme et offre quelques pistes de réflexion sur le renforcement de la protection internationale à l'avenir. UN ويبدأ التقرير بتقييم موجز لحالة حقوق الإنسان في العالم المعاصر، ويتفحص بعض اللبنات الأساسية في صرح التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان، ويبحث في حالة حماية حقوق الإنسان، ويعرض بعض الأفكار بشأن تعزيز الحماية الدولية في المستقبل.
    Les États parties devraient envisager le processus d'élaboration de leurs rapports destinés aux organes conventionnels non seulement comme un moyen de s'acquitter de leurs obligations internationales, mais aussi comme une occasion de faire le point sur l'état de la protection des droits de l'homme sous leur juridiction aux fins de planifier leurs politiques et de les appliquer. UN وينبغي أن تنظر الدول الأطراف إلى عملية إعداد تقاريرها المقدمة إلى هيئات المعاهدات لا بوصفها جانباً من جوانب الوفاء بالتزاماتها الدولية، فحسب بل بوصفها أيضاً عملية تتيح فرصة لتقييم حالة حماية حقوق الإنسان في الإقليم الخاضع لولايتها لغرض تخطيط السياسات وتنفيذها.
    II. état de la protection des civils UN ثانيا - حالة حماية المدنيين
    II. état de la protection des civils UN ثانيا - حالة حماية المدنيين
    3. Les États devraient considérer le processus de présentation de rapports, y compris l'élaboration de ceuxci, non seulement comme un moyen d'assurer le respect de leurs obligations internationales, mais aussi comme une occasion de mieux évaluer l'état de la protection des droits de l'homme sur leur territoire afin d'être plus efficaces dans la planification des politiques et la mise en œuvre de la Convention. UN 3- ويتعين على الدول أن تنظر في عملية تقديم التقارير، بما يشمل إعداد تقاريرها، ليس فقط باعتبارها وسيلة لضمان الامتثال لالتزاماتها الدولية، بل أيضاً كفرصة لفهم حالة حماية حقوق الإنسان فهماً كاملاً في إطار ولايتها القضائية بغرض تخطيط السياسة وتنفيذ الاتفاقية بكفاءة أكبر.
    9. Les États parties devraient envisager le processus d'élaboration de leurs rapports destinés aux organes conventionnels non seulement comme un moyen de s'acquitter de leurs obligations internationales mais aussi comme une occasion de faire le point sur l'état de la protection des droits de l'homme sous leur juridiction aux fins de planifier leurs politiques et de les appliquer. UN 9- ينبغي أن تنظر الدول الأطراف إلى عملية إعداد تقاريرها من أجل هيئات المعاهدات ليس فقط بوصفها جانباً من جوانب الوفاء بالتزاماتها الدولية، ولكن أيضاً بوصفها فرصة لتقييم حالة حماية حقوق الإنسان في حدود الإقليم الخاضع لولايتها لغرض تخطيط السياسات وتنفيذها.
    9. Les États parties devraient envisager le processus d'élaboration de leurs rapports destinés aux organes conventionnels non seulement comme un moyen de s'acquitter de leurs obligations internationales mais aussi comme une occasion de faire le point sur l'état de la protection des droits de l'homme sous leur juridiction aux fins de planifier et appliquer leurs politiques. UN 9- ينبغي أن تنظر الدول الأطراف إلى عملية إعداد تقاريرها من أجل هيئات المعاهدات لا بوصفها جانباً من جوانب الوفاء بالتزاماتها الدولية وحسب، ولكن أيضاً بوصفها فرصة لتقييم حالة حماية حقوق الإنسان في حدود الإقليم الخاضع لولايتها لغرض تخطيط السياسات وتنفيذها.
    3. Les États devraient considérer le processus de présentation de rapports, y compris l'élaboration de ceux-ci, non seulement comme un moyen d'assurer le respect de leurs obligations internationales, mais aussi comme une occasion de mieux évaluer l'état de la protection des droits de l'homme sur leur territoire afin d'être plus efficaces dans la planification des politiques et la mise en œuvre de la Convention. UN 3- ويتعين على الدول أن تنظر في عملية تقديم التقارير، بما يشمل إعداد تقاريرها، ليس فقط باعتبارها وسيلة لضمان الامتثال لالتزاماتها الدولية، بل أيضاً كفرصة لفهم حالة حماية حقوق الإنسان فهماً كاملاً في إطار ولايتها القضائية بغرض تخطيط السياسة وتنفيذ الاتفاقية بكفاءة أكبر.
    9. Les États parties devraient envisager le processus d'élaboration de leurs rapports destinés aux organes conventionnels non seulement comme un moyen de s'acquitter de leurs obligations internationales mais aussi comme une occasion de faire le point sur l'état de la protection des droits de l'homme sous leur juridiction aux fins de planifier et appliquer leurs politiques. UN 9- ينبغي أن تنظر الدول الأطراف إلى عملية إعداد تقاريرها من أجل هيئات المعاهدات ليس فقط بوصفها جانباً من جوانب الوفاء بالتزاماتها الدولية، ولكن أيضاً بوصفها فرصة لتقييم حالة حماية حقوق الإنسان في حدود الإقليم الخاضع لولايتها لغرض تخطيط السياسات وتنفيذها.
    L'État a dépensé 23 875 500 lei pour améliorer les méthodes de protection du travail en 1995, mais malgré ces mesures, la situation de la protection du travail demeure alarmante. UN ودفعت الحكومة مبلغاً قدره 500 875 23 ليو من أجل تحسين سبل حماية العمال في عام 1995. لكنه برغم التدابير المتخذة، فإن حالة حماية العمال ما زالت تثير القلق.
    Après diagnostic de la situation de la protection maternelle et infantile, les pouvoirs publics, dans le cadre du plan directeur de la santé, se sont fixé les objectifs suivants : UN 230 - وعقب تشخيص حالة حماية الأم والطفل، قامت السلطات العامة، في إطار الخطة الصحية الرئيسية، باتخاذ الأهداف التالية:
    f) Les États pourraient également envisager la faisabilité et l'opportunité de donner qualité pour agir à des personnes morales, entités ou organisations, intergouvernementales ou non, suivant les mêmes critères que ceux appliqués dans le cas de la protection de l'environnement et des ressources naturelles dans les limites des juridictions nationales. UN (و) ويمكن للدول أيضا أن تنظر في جدوى ومدى استصواب تخويل الصفة القانونية لأي شخص اعتباري أو كيان أو منظمة سواء كانت منظمة حكومية دولية أو لم تكن، على غرار ما عليه الأمر في حالة حماية البيئية والموارد الطبيعية داخل الولاية المحلية.
    Il a noté l'importance des mesures prises pour mettre la législation nationale en conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme et des réformes institutionnelles telles que la création du Conseil constitutionnel et de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés, qui devraient contribuer à améliorer la situation en matière de protection des droits de l'homme dans le pays. UN ولاحظت أهمية جعل التشريعات الوطنية متفقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، والإصلاحات المؤسسية مثل إنشاء المجلس الدستوري، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات، مما سيساهم في تحسين حالة حماية حقوق الإنسان في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more