saisir, à défaut d'un règlement amiable des différends susmentionnés, l'Inspection du Travail et des Mines de toute plainte ou observation; | UN | :: التوصل إلى تسوية ودية في حالة عدم وجودها للخلافات المذكورة، وبحث أي شكوى أو ملاحظة من جانب مفتش العمل والمناجم؛ |
Quel que soit le point d'entrée de l'assistance, l'accent sera mis dans toute la mesure du possible sur le renforcement des capacités existantes; il n'y aura création de capacités que lorsque celles-ci font totalement défaut. | UN | ومهما كان مدخل المساعدة، ستكون نقطة التركيز للنشاط تعزيز القدرات الموجودة الى أقصى حد ممكن وبناء القدرات في حالة عدم وجودها فقط. |
Ils seront composés entre autres d'un représentant de l'inspection sociale du travail, de délégués du personnel désignés par les syndicats et, à défaut, par les travailleurs. | UN | وتعمل هذه اللجان كهيئات استشارية لصاحب العمل ولﻹفصاح عن اﻵراء، وتتشكل، من جملة أمور، من مفتش العمل الاجتماعي وممثلي العمال الذين تعينهم المنظمة النقابية، أو يعينهم العمال في حالة عدم وجودها. |
Ces listes doivent être dressées en présence d'un médecin local et en accord avec les syndicats ou, à défaut, d'autres représentants des travailleurs. | UN | وينبغي إعداد هذه القوائم بمشاركة طبيب مقيم في المؤسسة، وبالاتفاق مع نقابة العمال في المؤسسة، أو مع غيرها ممن يمثل المستخدمين، في حالة عدم وجودها. |
:: La stricte application des lois relatives aux droits de propriété et aux droits économiques des femmes lorsqu'elles sont en vigueur ou, à défaut, la sollicitation des pouvoirs publics en vue de l'adoption des lois voulues pour protéger les droits des femmes, en particulier leurs droits de succession. | UN | :: التطبيق الصارم للقوانين المتصلة بالملكية والحقوق الاقتصادية للمرأة، إذا كانت قائمة، أو السعي في حالة عدم وجودها إلى سن تشريعات مناسبة ترمي إلى حماية حقوق المرأة، بما في ذلك حقوق الإرث. |
Le Comité souhaiterait recevoir une synthèse des lois donnant effet à cette disposition de la résolution ou, à défaut, des dispositions que la Namibie envisage de prendre dans ce sens. | UN | وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت موجزا للأحكام القانونية في ناميبيا التي تمتثل بالكامل لهذا الجانب من القرار أو في حالة عدم وجودها إشارة من ناميبيا إلى الخطوات التي تعتزم اتخاذها بغية الامتثال التام لهذا الجانب من القرار. |
Le Comité souhaiterait connaître les textes de loi en vigueur ou, à défaut, les mesures que la Namibie envisage de prendre pour se conformer pleinement aux dispositions de cet alinéa. | UN | وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت موجزا للأحكام القانونية التي تمتثل بالكامل لمتطلبات هذه الفقرة الفرعية من القرار أو في حالة عدم وجودها إشارة من ناميبيا إلى الخطوات التي تعتزم اتخاذها بهدف الامتثال التام لمتطلبات هذه الفقرة الفرعية. |