"حالة عقود" - Translation from Arabic to French

    • État des contrats relatifs
        
    • 'état des contrats
        
    • cas des contrats portant
        
    • les contrats
        
    • cas de marchés
        
    • le cas de contrats
        
    • cas des contrats du
        
    • le cas des contrats de
        
    • État d'avancement des contrats
        
    • cas de contrats de
        
    • matière de contrats
        
    État des contrats relatifs à l'exploration des nodules polymétalliques, des sulfures polymétalliques UN حالة عقود استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات والكبريتيدات المتعددة الفلزات
    État des contrats relatifs à l'exploration des nodules polymétalliques, des sulfures polymétalliques et des encroûtements cobaltifères UN حالة عقود استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات، والكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور المنغنيز الحديدي المتعلق بالقشور
    Le Comité a formulé des directives spéciales concernant l'obligation d'atténuer les pertes dans le cas des contrats portant sur la vente de marchandises (voir plus loin les paragraphes 63 et 84). UN ووضع الفريق مبادئ توجيهية محددة فيما يتصل بواجب صاحب المطالبة في أن يقلل من خسائره في حالة عقود بيع السلع على النحو المبين في الفقرتين 63 و84 أدناه.
    Par conséquent, la délégation espagnole souhaite savoir comment le guide aménage les exceptions couvrant les contrats de travail, étant donné les protections que ces contrats offrent aux salariés. UN وبالتالي فان وفده يود أن يعرف الى أي مدى سيسمح الدليل بالاستثناءات في حالة عقود العمل نظرا الى الحماية التي توفرها للمستخدَمين.
    Il a en outre été demandé pourquoi le projet limitait les accords-cadres aux opérations d'urgence dans le cas de marchés de travaux de très faible valeur. UN وطرح تساؤل أيضا بشأن الأسس التي بمقتضاها يحصر المشروع المقترح الاتفاقات الإطارية في عمليات الطوارئ في حالة عقود الأشغال ذات القيمة المنخفضة جدا.
    53. Il a été proposé d'indiquer clairement que, dans le cas de contrats à livraisons successives, la créance naissait dès la conclusion du contrat et non à chaque livraison. UN 53- اقترح أن يوضح أنه، في حالة عقود التقسيط، تصبح المطالبة نافذة عند إبرام العقد وليس عند كل حالة تسليم.
    Dans le cas des contrats du type location simple, un montant égal au montant annuel du loyer sur le marché de locaux analogues est comptabilisé comme charge et comme produit dans les états financiers. UN ٧١ - وفي حالة عقود التأجير التشغيلي، يُعترف في البيانات المالية بالمصروف والإيراد المقابل له المعادلان للقيمة الإيجارية السوقية السنوية لمبان مماثلة.
    Si le produit est forfaitaire, il devrait être englobé dans le compte de résultat de l'exercice en cours comme dans le cas des contrats de construction à long terme, c'est-à-dire : UN وإذا تم تلقي الدخل كمبلغ إجمالي، فإنه ينبغي أن يؤخذ في الحسبان في حساب اﻷرباح والخسائر الخاص بالفترة الراهنة، كما هو اﻷمر في حالة عقود التشييد الطويلة اﻷجل، أي:
    XIII. État d'avancement des contrats d'exploration UN ثالث عشر - حالة عقود الاستكشاف في المنطقة
    État des contrats relatifs à l'exploration des nodules polymétalliques, des sulfures polymétalliques et des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse UN حالة عقود استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات والكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور منغنيز الحديد الغنية بالكوبالت
    État des contrats relatifs à l'exploration des nodules polymétalliques, des sulfures polymétalliques et des encroûtements cobaltifères UN حالة عقود استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات والكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور الكوبالت
    État des contrats relatifs à l'exploration des nodules polymétalliques et des sulfures polymétalliques UN حالة عقود استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات والكبريتيدات المتعددة الفلزات
    État des contrats relatifs à l'exploration des nodules polymétalliques et des sulfures polymétalliques UN حالة عقود استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات والكبريتيدات المتعددة الفلزات
    Le Comité a formulé des directives spéciales concernant l'obligation d'atténuer les pertes dans le cas des contrats portant sur la vente de marchandises (voir plus loin les paragraphes 80 et 104). UN ووضع الفريق مبادئ توجيهية محددة فيما يتصل بواجب صاحب المطالبة في أن يقلل من خسائره في حالة عقود بيع السلع على النحو المبين في الفقرتين 80 و104 أدناه.
    Le Comité a formulé des directives spéciales concernant l'obligation d'atténuer les pertes dans le cas des contrats portant sur la vente de marchandises (voir plus loin les paragraphes 84 et 114 à 116). UN ووضع الفريق مبادئ توجيهية محددة فيما يتصل بواجب صاحب المطالبة في أن يقلل من خسائره في حالة عقود بيع السلع على النحو المبين في الفقرة 84 والفقرات من 114 إلى 116 أدناه.
    Bien qu'ils puissent être analogues aux problèmes posés par les contrats de gestion proprement dits, les problèmes suscités par la création de coentreprises sont souvent plus faciles à résoudre, car le partenaire privé a un plus grand intérêt à sauvegarder la rentabilité de l'opération. UN وعلى الرغم من أن هذه المشاريع قد تسفر عن مشاكل مماثلة لتلك التي تواجه في حالة عقود الادارة الخالصة، فإن حل هذه المشاكل يكون أسهل في أحيان كثيرة ذلك ﻷن الشريك الخاص تكون له مصلحة أكبر في ضمان ربحية المشروع.
    d) Un meilleur contrôle de l'examen et de la certification des factures aurait permis d'éviter le paiement de montants excessifs à certains fournisseurs (par exemple dans le cas de marchés de carburants) et de déceler des fraudes; UN )د( كان من الممكن أن يؤدي وضع ضوابط أفضل بشأن استعراض الفواتير واﻹقرار بصحتها إلى الحيلولة دون السداد بالزيادة للموردين )كما في حالة عقود الوقود مثلا( فضلا عن اكتشاف حالات أنشطة التدليس؛
    28. En ce qui concerne l'octroi de l'immunité dans le cas de contrats de travail auquel un État est partie, la délégation allemande estime qu'il faut accorder à l'employé la plus grande protection possible. UN ٢٨ - وفيما يتعلق بمنح الحصانة في حالة عقود العمل التي تكون دولة ما طرفا فيها، يرى الوفد اﻷلماني أن الشخص المستخدم يجب أن يحصل على أكبر قدر ممكن من الحماية.
    Dans le cas des contrats du type location-financement (dont la durée supérieure à 35 ans concerne des locaux, essentiellement), la juste valeur marchande du bien considéré est portée à l'actif et amortie sur la plus courte de la durée d'utilité du bien ou de la durée du bail. UN وفي حالة عقود التأجير التمويلي (لا سيما التي تبلغ مدة إيجار أماكن العمل فيها أكثر من 35 عاماً)، تُرسمل القيمة السوقية العادلة للممتلكات ويتم استهلاكها خلال العمر النافع للممتلكات أو مدة العقد، أيهما أقصر.
    Dans le cas des contrats de construction-exploitation-transfert, la propriété est transférée à l’organisme public à l’expiration de la concession, et il est donc possible de constituer une sûreté assise sur les actions de la société de projet lors des phases de construction et d’exploitation. UN ففي حالة عقود البناء - فالتشغيل - فالنقل، تُنقل الملكية الى الهيئة العمومية في نهاية فترة الامتياز، ولذا فان من الممكن استخدام أسهم شركة المشروع كمصلحة ضمانية أثناء مرحلتي التشييد والتشغيل.
    L'État d'avancement des contrats d'exploration figure en annexe au présent rapport. UN وترد حالة عقود الاستكشاف في مرفق هذا التقرير.
    Un nouveau module Atlas permet de suivre la situation en matière de contrats de louage de services, notamment de courte durée. UN 13 - ويجري إدراج وحدة جديدة في نظام أطلس لتتبع حالة عقود الخدمات واتفاقات الخدمة القصيرة الأمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more