"حالة فقر" - Translation from Arabic to French

    • situation de pauvreté
        
    • la misère
        
    • pauvres
        
    • une pauvreté
        
    • un état de pauvreté
        
    • des conditions d'
        
    • un état d'
        
    • des conditions de pauvreté
        
    • l'extrême
        
    • situation d'
        
    • la pauvreté et
        
    • démunies
        
    • le dénuement
        
    • une misère
        
    • l'indigence
        
    Toutefois, la proportion de Noirs se trouvant dans une situation de pauvreté reste le double de celle de Blancs. UN غير أن نسبة السود الذين يعيشون في حالة فقر لا تزال ضعف حجم نسبة البيض.
    Elle a aussi mis en place la méthode du changement systémique qui envisage chaque situation de pauvreté dans sa globalité. UN كما أنها وضعت طريقة التغيير المنهجي الذي ينظر إلى كل حالة فقر ككل.
    À moins que nous n'agissions résolument, près d'un milliard de personnes seront encore vouées à la misère noire en 2015. UN وما لم نتخذ إجراءات حازمة، سيظل ما يقرب من بليون شخص يعيشون في حالة فقر مدقع في عام 2015.
    Si ce taux se maintenait, le nombre de pauvres en l'an 2000 serait de 1,3 milliard. UN وإذا استمر هذا المعدل، سيبلغ عدد من يعيشون في حالة فقر ١,٣ بليون شخص في عام ٢٠٠٠.
    Plus de la moitié de la population vit dans la pauvreté et un tiers dans une pauvreté extrême. UN ويعيش ما يزيد على نصف سكانها في حالة فقر، وثلثهم في حالة فقر مدقع.
    Dans l'Afrique subsaharienne, 51 % de la population vit dans un état de pauvreté absolue. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يعيش 51 في المائة من السكان في حالة فقر مطلق.
    Saso Puahu est un ensemble d'initiatives prévues par le Cabinet des affaires sociales, visant à améliorer les conditions de vie des familles en situation de pauvreté ou d'extrême pauvreté. UN ويتألف برنامج ساسو بواؤو من مجموعة مبادرات ارتأى المجلس الاجتماعي الأخذ بزمامها من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للأسر التي تعيش في حالة فقر أو فقر مدقع.
    L'enquête a révélé que 36,4 % de la population vivait dans la misère et 19,1 % dans une situation de pauvreté grave. UN وقد كشفت الدراسة الاستقصائية أن 36.4 في المائة من السكان يعيشون في فقر مدقع وأن 19.1 في المائة يعيشون في حالة فقر حرجة.
    En 1984, environ un tiers des foyers étaient en situation de pauvreté, et 11 % en situation d'extrême pauvreté. UN وفي عام 1984، كان ما يقرب من ثلث الأسر المنزلية يعيش في حالة فقر وكانت نسبة 11 في المائة تعيش في حالة فقر مدقع.
    Les femmes représentant les deux tiers des personnes vivant dans la misère, toute action visant à réduire la pauvreté doit tenir compte de la discrimination fondée sur le sexe dans le cadre de l'objectif 1. UN فالمرأة تمثل ثلثي السكان الذين يعيشون في حالة فقر مدقع، وأي محاولة تهدف إلى تخفيف حدة الفقر يجب أن تبحث مسألة التمييز بين الجنسين التي يقوم عليها الهدف 1.
    Les parents qui vivent dans la misère font généralement d'immenses efforts pour conserver une famille unie. UN فالآباء الذين يعيشون في حالة فقر مدقع غالبا ما يبذلون جهودا جبارة للحفاظ على أسرهم متماسكة.
    La décision du Gouvernement d'assumer les dépenses médicales des sans abri, des marginaux et des plus pauvres a pris effet à partir de 1996. UN وابتداء من عام ١٩٩٦، تم تنفيذ قرار الحكومة بتحمل نفقات الخدمات الطبية للمشردين أو الذين في حالة فقر مدقع.
    :: Fassent participer les pauvres à l'évaluation des besoins et à l'analyse des causes profondes de la pauvreté ; UN :: إشراك الذين يعيشون في حالة فقر في تقييم الاحتياجات وفي تحليل الأسباب الجذرية.
    En outre, 10,1 % des femmes de 15 à 19 ans vivant dans une pauvreté extrême et 22,5 % de celles âgées de 20 à 34 ans ont déclaré avoir eu des enfants au cours des 12 derniers mois; leurs grossesses sont précoces et fréquentes. UN أما النساء اللاتي في حالة فقر مدقع وتتراوح أعمارهن بين 15 و19 سنة و20 إلى 34 سنة، أي 10.1 في المائة و22.5 في المائة، على التوالي، فقد ذكرن أنهن أنجبن في فترة الاثني عشر شهراً الأخيرة.
    Part de la population vivant dans une pauvreté absolue (%) UN السكان الذين يعيشون في حالة فقر مدقع (%)
    Pour certaines, le pourcentage de la population vivant dans un état de pauvreté absolue est élevé. UN وفي حالة بعض الأطراف، فإن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر مطلق هي نسبة مرتفعة.
    Alors que les deux tiers de la population vivaient audessous du seuil de pauvreté, dont un tiers dans des conditions d'extrême pauvreté, on ne pouvait pas parler de développement et de croissance. UN وأشار إلى أن ثلثي السكان يعيشون دون خط الفقر، بينما يعيش ثلثهم في حالة فقر مدقع، وبالتالي فإنه ليس من الممكن التحدث عن التنمية والنمو.
    La loi en question encourage également la discrimination positive en faveur des personnes et des groupes autochtones qui ont fait l'objet de ségrégation, dont les terres et la culture ont été spoliées depuis la conquête et qui vivent dans un état d'extrême pauvreté sans aucune chance d'accéder à l'égalité avec les autres habitants du pays. UN ويميل القانون بشكل إيجابي لصالح أفراد وجماعات السكان الأصليين، الذين تعرضوا منذ الاحتلال للعزل ونهب أراضيهم وثقافتهم، والعيش في حالة فقر مدقع، ولم تتح لهم فرصة تحقيق المساواة مع سكان البلاد الآخرين.
    Dans d'autres régions en développement, la pauvreté s'est en fait étendue; à l'échelle mondiale, le nombre de personnes vivant dans des conditions de pauvreté absolue a atteint 1,3 milliard en 1993. UN وفي المناطق اﻷخرى من البلدان النامية ارتفع في الواقع عدد الفقراء وعلى الصعيد العالمي، ارتفع عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع إلى ١,٣ بليون شخص في عام ١٩٩٣.
    Plus d'un milliard de personnes vivent actuellement dans l'extrême pauvreté et souffrent de la faim dans le monde. UN ويعيش الآن ما يزيد عن بليون شخص في حالة فقر مدقع وجوع في جميع أنحاء العالم.
    La majorité des avortements sont pratiqués sur des femmes jeunes et des migrantes, dont un grand nombre sont sans papiers ou démunies et au chômage. UN ويُسجَّل أعلى عدد لحالات الوقف الطوعي للحمل في صفوف الشابات أو المهاجرات، وكثيرات منهن غير حائزات لوثائق هوية، أو في حالة فقر وبطالة.
    116. Jamais autant d'êtres humains n'ont vécu dans le dénuement absolu, sans un abri digne de ce nom. UN ٦١١ - واﻵن يعيش عدد متزايد من الناس في حالة فقر مطلق وبدون مأوى ملائم أكثر من أي وقت مضى.
    Plus d'un milliard de personnes au monde, des femmes pour la plupart, vivent dans une misère intolérable. UN وهناك أكثر من بليون شخص في العالم، غالبيتهم الكبرى من النساء، يعيشون في حالة فقر لا يمكن قبولها.
    Il a demandé que cette décision soit réexaminée, en invoquant en sa faveur son âge, 74 ans, le fait qu'il n'y avait pas de risque de fuite, qu'il n'avait jamais été condamné précédemment et que sa famille serait plongée dans l'indigence s'il entrait en prison. UN وطلب إعادة النظر في هذا القرار، بالاستناد إلى سنه، وهو 74 سنة، وإلى عدم وجود خطر من الفرار، وإلى أنه لم يسبق أن صدرت ضده أحكام إدانة، وإلى أن أسرته ستعيش في حالة فقر إن هو دخل السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more