"حالة كل بلد" - Translation from Arabic to French

    • la situation de chaque pays
        
    • la situation de tel ou tel pays
        
    • situation particulière de chaque pays
        
    • la situation des pays
        
    • la situation propre à chaque pays
        
    • concernent un pays donné
        
    Dans le cadre de ce mécanisme, la situation de chaque pays est examinée de manière transparente. UN وفي إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل، يُنظر في حالة كل بلد بطريقة شفافة.
    M. Corea a indiqué qu'il faudrait, dans la pratique, faire preuve de souplesse et tenir compte au préalable de la situation de chaque pays. UN ونبه إلى ضرورة تطبيق هذا الهدف العام لتخفيض المديونية بطريقة مرنة، وأن يجري ذلك في سياق استعراض حالة كل بلد على حدة.
    - Demander que les rapports du Secrétaire général sur la situation de tel ou tel pays prennent dûment en compte la protection des femmes et des filles. UN - الطلب أن تدرج في تقارير الأمين العام عن حالة كل بلد على حدة حماية النساء والفتيات بوصفها جانبا محددا من التقرير.
    :: Demander que les rapports que présente le Secrétaire général sur la situation de tel ou tel pays traitent expressément de la protection des déplacés; UN الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن حالة كل بلد على حدة حماية المشردين كجانب محدد من التقرير.
    La situation particulière de chaque pays doit être étudiée de près. UN وإنما يلزم النظر بشكل كامل في حالة كل بلد على حدة.
    Plusieurs délégations ont souligné que les politiques de développement devraient être plus adaptées à la situation des pays et plus souples. UN وشددت عدة وفود على ضرورة وضع سياسات إنمائية تتناسب أكثر مع حالة كل بلد وتتسم بمزيد من المرونة.
    Il était préférable d'adopter une démarche au cas par cas, tenant compte de la situation propre à chaque pays, plutôt que d'appliquer des règles uniformes. UN ويصبح اتباع نهج إزاء كل حالة على حدة، وتراعى فيه حالة كل بلد على حدة أكثر ملاءمة من تطبيق وصفات سياسات موحدة.
    Pays industrialisés et pays en développement doivent donc coopérer étroitement à l'élaboration de moyens d'éliminer la pauvreté en fonction de la situation de chaque pays. UN ولذلك ينبغي للبلدان الصناعية والبلدان النامية أن تتعاون بصورة وثيقة في إعداد وسائل القضاء على الفقر حسب حالة كل بلد.
    Ces éléments peuvent être des phases, des étapes ou des composantes qui se chevauchent selon la situation de chaque pays. UN وأشار إلى أن العناصر يمكن أن تكون مراحل أو فترات أو لبنات متداخلة حسب حالة كل بلد.
    De plus, il faut tenir compte des spécificités des États tout en défendant des principes universels, et choisir des systèmes juridiques et judiciaires adaptés à la situation de chaque pays en conflit. UN وثمة حاجة أيضا إلى أخذ خصوصيات كل دولة في الاعتبار مع التمسك بالمبادئ العالمية، واختيار النظم القانونية والقضائية التي تُلائم حالة كل بلد من بلدان النزاع.
    Il faut par ailleurs continuer d'ajuster les réformes du secteur financier de manière à encourager une intermédiation efficace et à ajuster les cadres réglementaires en tenant compte de la situation de chaque pays. UN ويجب أيضا، بالإضافة إلى ذلك مواصلة تعديل إصلاحات القطاع المالي على نحو من شأنه أن يحفز على القيام بوساطة فعالة وضبط الأطر التنظيمية مع مراعاة حالة كل بلد.
    Il faudrait néanmoins pondérer l'obligation de fournir des informations en fonction de la situation de chaque pays. UN غير أنه يجب موازنة الالتزام بتقديم المعلومات حسب حالة كل بلد.
    Toutefois, la situation de chaque pays doit être examinée séparément. UN ولكن يجب تقييم حالة كل بلد من البلدان على حدة.
    - Demander que les rapports du Secrétaire général sur la situation de tel ou tel pays prennent dûment en compte la protection des personnes déplacées. UN الطلب أن تتضمن تقارير الأمين العام عن حالة كل بلد على حدة حماية الأشخاص المشردين كجانب محدد من التقرير.
    Demander que les rapports que présente le Secrétaire général sur la situation de tel ou tel pays traitent expressément de la protection des déplacés; UN الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن حالة كل بلد على حدة حماية المشردين كجانب محدد من التقرير.
    - Demander que les rapports que le Secrétaire général présente sur la situation de tel ou tel pays traitent expressément de la protection des enfants. UN - الطلب أن تتضمن تقارير الأمين العام عن حالة كل بلد على حدة حماية الأطفال بوصفها جانبا محددا من التقارير.
    - Demander que les rapports du Secrétaire général sur la situation de tel ou tel pays prennent dûment en compte la protection des personnes déplacées. UN - الطلب أن تدرج في تقارير الأمين العام عن حالة كل بلد على حدة حماية الأشخاص المشردين بوصفها جانبا محددا من التقرير.
    La situation particulière de chaque pays doit être pleinement prise en compte. UN ويجب النظر في حالة كل بلد على حدة تماماً.
    La situation particulière de chaque pays doit être pleinement prise en compte. UN ويجب النظر في حالة كل بلد على حدة تماماً.
    Plusieurs délégations ont souligné que les politiques de développement devraient être plus adaptées à la situation des pays et plus souples. UN وشددت عدة وفود على ضرورة وضع سياسات إنمائية تتناسب أكثر مع حالة كل بلد وتتسم بمزيد من المرونة.
    32. Il est également vrai, cependant, que d'autres choix économiques ou décisions concernant la gestion de la dette peuvent aboutir à des résultats différents, selon la situation propre à chaque pays. UN 32- ومن الصحيحٌ أيضاً أن اختيارات أخرى في مجال السياسة الاقتصادية أو القرارات المتعلقة بالديون قد تؤدي إلى نتائج مختلفة توقفاً على حالة كل بلد.
    La question de la pauvreté doit être abordée de manière approfondie dans le cadre des processus de paix qui concernent un pays donné. UN ويلزم التصدي على نحو شامل لمسألة الفقر في عمليات السلام مع النظر في حالة كل بلد على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more