"حالة محكمة" - Translation from Arabic to French

    • le cas du Tribunal
        
    • le cas de la Cour
        
    • cas du Tribunal de
        
    • cas du Tribunal pour
        
    Toutefois, il y a un inconvénient, à savoir que la jurisprudence peut aussi varier indûment, et dans le cas du Tribunal pour ex-Yougoslavie, cette variation est allée jusqu'à un écart effectif avec la jurisprudence établie de la Cour. UN على أنه أضاف أن الجانب السلبي هو أن الولايات يمكن أن تتفاوت دون رقيب أو حسيب، وأن الاختلاف في حالة محكمة يوغوسلافيا السابقة كان في الواقع اختلافا مع السوابق المستقرة لمحكمة العدل الدولية.
    Toutefois, dans le cas du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, toutes les activités sont situées à La Haye alors que dans le cas du Tribunal international pour le Rwanda, elles sont réparties entre La Haye, Kigali et Arusha. UN غير أنه، على خلاف حالة محكمة يوغوسلافيا السابقة التي يضطلع بجميع أنشطتها في لاهاي، سيضطلع في حالة المحكمة الدولية لرواندا بأنشطة مكتب المدعي العام في لاهاي وكيغالي وأروشا.
    Premièrement, le Comité a été informé que, dans le cas du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, les prévisions relatives aux avocats reposent sur un coût horaire de 110 dollars par avocat, alors que, dans le cas du Tribunal pour le Rwanda, ce coût est de 95 dollars. UN فأولا، أُبلغت اللجنة أن التقدير في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قائم على أساس تحديد أتعاب المحامي بمبلغ ١١٠ دولارات في الساعة، بينما تحدد في حالة محكمة رواندا بمبلغ ٩٥ دولارا.
    Cette compétence s'était avérée utile dans le cas de la Cour interaméricaine des droits de l'homme. UN وقد ثبتت جدوى مثل هذا الاختصاص في حالة محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    Dans le cas du Tribunal de Waitangi (Aotearoa/ Nouvelle-Zélande), certaines des critiques formulées, notamment par le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones, concernaient le fait que le Gouvernement avait rejeté ses conclusions dans des affaires importantes. UN وفي حالة محكمة وايتانغي في أوتيرووا (نيوزيلندا)، صدرت انتقادات من جهات عدة، ومن بينها المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، ومرد تلك الانتقادات رفض الحكومة الاستنتاجات التي خلُصت إليها المحكمة في بعض القضايا المهمة().
    En attendant que l'accord se fasse, l'Assemblée générale avait autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses pour assurer le fonctionnement des deux tribunaux, à compter de 1993 dans le cas du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie et à partir de fin 1994 dans le cas du Tribunal pour le Rwanda. UN والى أن جرى التوصل لذلك الاتفاق، كانت الجمعية العامة قد أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات لتشغيل المحكمتين من عام ١٩٩٣ في حالة محكمة يوغوسلافيا السابقة، ومن آخر عام ١٩٩٤ في حالة محكمة رواندا.
    Le Comité note que, si dans le cas du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, les juristes adjoints sont rémunérés par prélèvement sur des fonds extrabudgétaires, dans celui du Tribunal pour le Rwanda, leurs postes font partie du tableau d'effectifs inscrit au budget. UN وتلاحظ اللجنة أنه بينما يعتبر المساعدين القانونيين في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة جزءا من الموظفين المعينين في المحكمة الذين تدفع أجورهم من موارد خارجة عن الميزانية، فإنه في حالة محكمة رواندا، اعتبرت وظائفهم من الوظائف الثابتة الممولة من الميزانية.
    45. Pour ce qui est de la mise en recouvrement, le solde inutilisé de 12 millions de dollars dans le cas du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie et de 5 millions de dollars dans le cas du Tribunal pour le Rwanda doit être pris en considération. UN ٤٥ - وتطرق الى موضوع الاقتطاعات اﻹلزامية، فقال إن الرصيد غير المرتبط به البالغ ١٢ مليون دولار في حالة محكمة يوغوسلافيا السابقة و٥ ملايين دولار في حالة محكمة رواندا ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار.
    Leurs décisions sont rendues dans les trois mois qui suivent la fin des audiences ou la clôture des plaidoiries et, dans le cas du Tribunal d'appel des Nations Unies, la fin de l'audience à laquelle l'affaire est tranchée, sauf circonstances exceptionnelles; UN وينبغي إصدار الأحكام في موعد أقصاه ثلاثة أشهر من انتهاء الاستماع للدعوى أو إقفال باب المرافعة، أو في حالة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، من تاريخ انتهاء الجلسة التي جرى البت فيها في المسألة، ما لم تكن هناك ظروف استثنائية؛
    Leurs décisions sont rendues dans les trois mois qui suivent la fin des audiences ou la clôture des plaidoiries et, dans le cas du Tribunal d'appel des Nations Unies, la fin de l'audience à laquelle l'affaire est tranchée, sauf circonstances exceptionnelles; UN وينبغي إصدار الأحكام في موعد أقصاه ثلاثة أشهر من انتهاء الاستماع للدعوى أو إقفال باب المرافعة، أو في حالة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف، من تاريخ انتهاء الجلسة التي جرى البت فيها في المسألة، ما لم تكن هناك ظروف استثنائية؛
    Le Secrétaire général appuie la recommandation du Groupe tendant à créer un conseil de justice interne de cinq membres qui établirait des listes de candidats qui seraient nommés par le Secrétaire général dans le cas du Tribunal du contentieux et par l'Assemblée générale dans le cas du Tribunal d'appel. UN 6 - واستطرد يقول إن الأمين العام يؤيد توصية الفريق المعني بإعادة تصميم النظام الداعية إلى إنشاء مجلس للعدل الداخلي من خمسة أعضاء، كي يضطلع بمهمة إعداد قوائم بالمرشحين الذين يعينهم الأمين العام، في حالة محكمة المنازعات، والذين تعينهم الجمعية العامة، في حالة محكمة الاستئناف.
    Les ressources demandées pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 1997 représentent un montant net de 53 475 800 dollars (montant brut : 58 863 500 dollars) dans le cas du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, et un montant net de 46 732 700 dollars (montant brut : 51 415 200 dollars) dans le cas du Tribunal international pour le Rwanda. UN وتبلغ الموارد المطلوبة للفترة من ١ كانون الثاني/يناير الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ ما صافيه ٨٠٠ ٤٧٥ ٥٣ دولار )إجماليه ٥٠٠ ٨٦٣ ٥٨ دولار( في حالة محكمة يوغوسلافيا السابقة، و ٧٠٠ ٧٣٢ ٤٦ دولار )إجماليه ٢٠٠ ٤١٥ ٥١ دولار( في حالة محكمة رواندا.
    Dans le cas du Tribunal pour le Rwanda, la délégation américaine reconnaît qu'il faut prévoir quelques renforts en personnel et crédits additionnels pour appuyer le nouveau Procureur et les nouveaux juges ad item, mais elle doute qu'il faille 45 personnes pour aider ceux-ci, compte tenu en particulier de la forte augmentation des effectifs approuvées pour l'exercice biennal précédent et d'un taux de vacance de postes constamment élevé. UN 70 - وفي حالة محكمة رواندا، يوافق وفد بلدها على أن هناك حاجة لبعض الموظفين الإضافيين والموارد الإضافية لدعم المدعي العام الجديد والقضاة المخصصين، ولكنه يتساءل عن الحاجة إلى الموظفين الإضافيين البالغ عددهم 45 لمساعدة هؤلاء القضاة، سيما وأنه تمت الموافقة على زيادة كبيرة في ملاك الموظفين في فترة السنتين السابقة كما أن معدل شغور الوظائف مرتفع بصورة ثابتة.
    Sur environ 800 candidats, qui avaient une expérience de juge d'au moins 10 (dans le cas du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies) ou 15 ans (dans le cas du Tribunal d'appel des Nations Unies), quelque 70 ont été convoqués à La Haye pour des épreuves orales et écrites. UN وجرى النظر في ترشيحات حوالي 800 مرشح من القضاة ذوي الخبرة التي لا تقل عن 10 سنوات (في حالة محكمة المنازعات) أو 15 سنة (في حالة محكمة الاستئناف)، واستدعي حوالي 70 من أولئك المرشحين إلى لاهاي وجرى اختبارهم شفويا وكتابيا.
    Il faut distinguer clairement entre les méthodes permettant d'identifier le droit coutumier et la détermination des motifs des décisions judiciaires, en particulier dans le cas de la Cour internationale de Justice. UN وينبغي التمييز بوضوح بين أساليب تحديد القانون العرفي وتحديد أسباب الأحكام، ولا سيما في حالة محكمة العدل الدولية.
    Dans le cas de la Cour internationale de Justice, 60 États seulement ont reconnu pour l'instant la compétence obligatoire. UN وفي حالة محكمة العدل الدولية ، فان ٠٦ دولة فقط هي التي قبلت الاختصاص الاجباري .
    Sur la base de l'expérience fournie par la Société des Nations, le Mexique estimait que dans le cas de la Cour internationale de Justice, il ne serait pas sage de reproduire le lien organique qui reliait la Cour permanente de Justice internationale à la Société des Nations. UN واستنادا إلى الخبرة السابقة المستمدة من عصبة اﻷمم، ترى المكسيك أنه في حالة محكمة العدل الدولية لا يكون من الحكيم تكرار الصلة العضوية التي تربط محكمة العدل الدولية الدائمة بعصبة اﻷمم.
    Dans le cas du Tribunal de Waitangi (Aotearoa/Nouvelle-Zélande), certaines des critiques formulées, notamment par le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones, concernaient le fait que le Gouvernement avait rejeté les conclusions auxquelles il était parvenu dans des affaires importantes. UN وفي حالة محكمة وايتانغي في أوتيرووا (نيوزيلندا)، صدرت انتقادات من جهات عدة، ومن بينها المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، ومرد تلك الانتقادات رفض الحكومة الاستنتاجات التي خلُصت إليها المحكمة في بعض القضايا المهمة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more