"حالة من الحالات" - Translation from Arabic to French

    • des cas
        
    • un cas
        
    • une situation
        
    • une affaire
        
    • les cas
        
    • des situations
        
    • cas particulier
        
    • cas individuel
        
    • telle situation par
        
    • en aucun cas
        
    • un des deux cas
        
    La Commission a décidé de préciser, dans chacun des cas décrits dans le présent rapport, le degré de certitude des preuves sur lesquelles elle avait fondé sa conclusion finale : UN وقررت اللجنة أن تحدد، في كل حالة من الحالات الواردة في هذا التقرير، درجة اليقين التي بنت عليها استنتاجها النهائي.
    Pour chacun des cas ci-dessus, utiliser le temps d'exécution le plus rapide certifié par le fabricant. UN وفي كل حالة من الحالات المذكورة أعلاه، تُستخدم أقصر فترة تنفيذ متحقق منها من الشركة الصانعة.
    C'est là un cas où il est manifeste que le savoir renforce la puissance. UN هذه حالة من الحالات التي من الواضح فيها أن المعرفة تعمل على ترسيخ السلطة.
    Si l'on se trouve dans une situation qui n'est pas conforme aux conditions stipulées on est passible d'une peine. UN ويكون المرء معرضا للعقوبة في أي حالة من الحالات يجد المرء فيها نفسه غير ملتزم بالشروط المنصوص عليها في التصريح.
    Les motifs qui justifient la radiation ou le maintien sur la Liste dans une affaire peuvent s'avérer pertinents dans d'autres cas. UN قد يكون لأسباب رفع اسم من القوائم أو إبقائه مدرجا بها في حالة من الحالات أهمية في تقييم الحالات الأخرى.
    Tous les cas étaient toutefois examinés individuellement. UN بيد أنه يُنظَرُ في كل حالة من الحالات على حدة.
    Ils doivent donc agir rapidement et efficacement dans chacune des situations dont ils ont à traiter chaque jour au Conseil. UN فهم يعرفون أنهم يجب عليهم أن يتصرفوا بسرعة وبفعالية إزاء كل حالة من الحالات التي يواجهونها.
    Une loi doit être adoptée dans chaque cas particulier. UN ويجب اعتماد قانون فيما يتعلق بكل حالة من الحالات على حدة.
    Le nombre de dénonciations de disparitions a diminué, mais aucun des cas enregistrés au cours des années précédentes n'a été élucidé. UN انخفض عدد حالات الاختفاء القسري المبلغ عنها إلا أنه لم توضح أية حالة من الحالات المسجلة في الأعوام السابقة.
    Le Groupe de travail a confirmé que 172 des cas mentionnés dans le rapport étaient encore dans ses dossiers. UN وأكد الفريق العامل أن 172 حالة من الحالات المدرجة في التقرير ما زالت معلَّقة في سجلاته.
    Il note que dans aucun des cas un policier ou un agent de la sécurité n'a été reconnu coupable et condamné pour avoir infligé des tortures. UN ويلاحظ أنه لم تتم إدانة ومعاقبة أي موظف شرطة أو موظف أمن في أي حالة من الحالات بسبب ممارسة التعذيب.
    A la connaissance du Rapporteur spécial, depuis la présentation dudit rapport, aucun des cas qui y est décrit n'a fait l'objet d'une enquête de la part des autorités soudanaises compétentes. UN ومنذ تقديم ذلك التقرير، لم ينته الى علم المقرر الخاص أي شيء عن اخضاع أية حالة من الحالات التي ورد وصفها فيه موضع التحقيق من جانب السلطات المختصة السودانية.
    Il a fait savoir qu'un cas concernait un enfant âgé d'un an et demi. La plainte n'était donc pas fondée. UN وأفادت الحكومة أن حالة من الحالات تخص رضيعا يبلغ من العمر عاما ونصف العام وبالتالي فإن الشكوى غير صحيحة.
    Dans un cas, cependant, cette tâche a été confiée à une entreprise privée du pays investisseur. UN غير أنه في حالة من الحالات أنيطت هذه المهمة بشركة خاصة في البلد المستثمر.
    Cette autorisation devrait être nécessaire seulement lorsque le Conseil s'occupe activement d'une situation donnée. UN وينبغي ألا يشترط مثل هذا الترخيص إلا حين يكون مجلس اﻷمن قائما فعلا بالنظر في حالة من الحالات.
    i) À moins que le second Groupe de travail décide qu'une situation sera examinée par le Conseil des droits de l'homme dans le cadre d'une procédure publique; ou UN `1` ما لم يقرر الفريق العامل الثاني أن يقوم مجلس حقوق الإنسان بالنظر في حالة من الحالات بموجب إجراء علني؛ أو
    Le Comité rappelle qu'il appartient en général aux tribunaux des États parties, et non au Comité, d'évaluer les faits dans une affaire déterminée. UN وتذكر اللجنة بأن على محاكم الدول الأطراف عموما وليس اللجنة تقدير الوقائع في حالة من الحالات المحددة.
    Le Comité rappelle qu'il appartient en général aux tribunaux des États parties, et non au Comité, d'évaluer les faits dans une affaire déterminée. UN وتذكر اللجنة بأن على محاكم الدول الأطراف عموماً، وليس اللجنة تقدير الوقائع في حالة من الحالات المحددة.
    Au cours de la période considérée, elle a confirmé 18 cas de violence, et a pris note des préoccupations suscitées par le fait que tous les cas n'étaient pas déclarés. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وثّقت العملية 18 حالة من الحالات المزعومة، كما أحاطت علما بالشواغل المتصلة بتدني معدلات الإبلاغ عن حالات العنف الجنساني في دارفور.
    Le bilan ne faisait l'objet d'aucun désaccord ni le classement des situations en échecs ou succès. UN ولم يكن هناك سوى القليل من الخلاف بشأن شكل الحصيلة النهائية أو بشأن المكاسب أو الخسائر في كل حالة من الحالات.
    Ces facteurs varient selon les secteurs et les pays, et les politiques et les mesures doivent s'adapter à chaque cas particulier. UN وهذه العوامل تتفاوت فيما بين القطاعات والبلدان، وتبعاً لذلك ينبغي أن تتفاوت السياسات والتدابير في كل حالة من الحالات.
    Les alternatives à la détention, notamment la libération conditionnelle ou non, doivent être envisagées dans chaque cas individuel, notamment en l'absence d'installations séparées pour les femmes et les familles. UN كما ينبغي النظر في بدائل الاحتجاز، ومنها إطلاق السراح بشروط أو بدونها، في كل حالة من الحالات الفردية، وبخاصة لدى عدم وجود مرافق مستقلة للنساء أو للأسر أو لكليهما.
    Le Conseil note que l'évocation de telle ou telle situation par le Secrétaire général dans son rapport sur les enfants et les conflits armés n'a pas valeur de constatation juridique dans le cadre des Conventions de Genève et des protocoles additionnels auxdites conventions et que la mention de telle ou telle partie non étatique est sans effet sur son statut juridique. UN " وينوه مجلس الأمن بأن الإشارة إلى حالة من الحالات في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح لا تشكل استنتاجا قانونيا في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، وأن الإشارة إلى طرف من غير الدول لا تؤثر على وضعه القانوني.
    en aucun cas, cette date n'est postérieure à 1981. UN ولم يتجاوز هذا التاريخ عام ١٩٨١ في أي حالة من الحالات.
    2. Tout juge peut être relevé de ses fonctions en vertu d'une décision prise à la majorité des deux tiers des États Parties à la demande soit d'au moins trois juges ou d'un dixième au moins des États Parties, dans l'un des deux cas ci-après : UN ٢ - يمكن أن يعزل قاض من منصبه بأغلبية ثلثي الدول اﻷطراف إما بناء على طلب أكثر من ثلاثة قضاة أو بناء على طلب أكثر من عُشر الدول اﻷطراف، إذا انطبق على القاضي أي حالة من الحالات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more